色噜噜人体337p人体 I 超碰97观看 I 91久久香蕉国产日韩欧美9色 I 色婷婷我要去我去也 I 日本午夜a I 国产av高清怡春院 I 桃色精品 I 91香蕉国产 I 另类小说第一页 I 日操夜夜操 I 久久性色 I 日韩欧在线 I 国产深夜在线观看 I 免费的av I 18在线观看视频 I 他也色在线视频 I 亚洲熟女中文字幕男人总站 I 亚洲国产综合精品中文第一 I 人妻丰满熟av无码区hd I 新黄色网址 I 国产精品真实灌醉女在线播放 I 欧美巨大荫蒂茸毛毛人妖 I 国产一区欧美 I 欧洲亚洲1卡二卡三卡2021 I 国产亚洲欧美在线观看三区 I 97精品无人区乱码在线观看 I 欧美妇人 I 96精品在线视频 I 国产人免费视频在线观看 I 91麻豆国产福利在线观看

《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本10種

時間:2024-11-22 10:22:43 歐敏 水調歌頭 我要投稿
  • 相關推薦

《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本(精選10種)

  蘇軾的《水調歌頭·明月幾時有》英文譯本,以下是小編為大家整理的相關內容,僅供參考,希望能夠幫助大家!

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 1

  The Midautumn Festival Tune:

  “Prelude to Water Melody”

  How long will the full moon appear?

  Wine cup in hand, I ask the sky.

  I do not know what time of the year

  It would be tonight in the palace on high.

  Riding the wind, there I would fly,

  Yet I’m afraid the crystalline palace would be

  Too high and cold for me.

  I rise and dance, with my shadow I play.

  On high as on earth, would it be as gay?

  The moon goes round the mansions red

  Through gauze-draped window soft to shed

  Her light upon the sleepless bed.

  Why then when people part, is the oft full and bright?

  Men have sorrow and joy; they part or meet again;

  The moon is bright or dim and she may wax or wane.

  There has been nothing perfect since the olden days.

  So let us wish that man

  Will live long as he can!

  Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 2

  Prelude to Water Ripple (Song)Su Shi

  “When shall we have a bright moon?”

  Holding up a wine cup I queried the Blue Heaven:

  “Tell me, in the celestial palace up so high

  What year in its annals is tonight. “

  I’d like to ride the wind and go there

  But was afraid it would be too cold up on high

  In rose to my feet and danced with my own shadow.

  ‘Twas not too bad down here!

  The moon turned round the vermilion penthouse,

  Casting its beams down through the lattice windows

  And shining on the sleepless.

  It need not evoke sadness, you know,

  But why is it always so bright when the loved one’s away?

  We all have joys and sorrows, partings and re-unions.

  The moon, it’s phases of resplendence,

  Waxings and wanings—

  Nothing in this world is ever perfect.

  I wish a long life to us all.

  Then, owever far apart we are

  We’d still be sharing the same enchanting moonlight.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 3

  How rare the moon, so round and clear!

  With cup in hand, I ask of the blue sky,

  “I do not know in the celestial sphere

  What name this festive night goes by?”

  I want to fly home, riding the air,

  But fear the ethereal cold up there,

  The jade and crystal mansions are so high!

  Dancing to my shadow,

  I feel no longer the mortal tie.

  She rounds the vermilion tower,

  Stoops to silk-pad doors,

  Shines on those who sleepless lie.

  Why does she, bearing us no grudge,

  Shine upon our parting, reunion deny?

  But rare is perfect happiness--

  The moon does wax, the moon does wane,

  And so men meet and say goodbye.

  I only pray our life be long,

  And our souls together heavenward fly!

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 4

  Watery-Prelude-Melody

  In the Chinese Moon Festival, (the 15th day of the 8th Lunar Month), 1077, I fuddled my cap until dawn and wrote this while thinking of my brother Zi Youh.

  by Su Shi (1036-1101)

  How many times will the full moon rise?

  Upholding a cup of wine, I ask the blue sky.

  Tonight I wonder which year is passing by

  In the heavenly paradise.

  With the wind, I’d like to go there;

  I’m afraid it’s too cold in the sky

  With the jade-palace being too high.

  Dancing to play with a cool shadow

  Is analogous to our human world?

  The moonlight is over my red corridor,

  Looking at my gorgeous door;

  Why I’m sleepless, I wonder.

  Don’t blame on the moon any more;

  Why does it turn full when we are farewell?

  Man will vary with vicissitudes of life

  The full moon alternates the crescent, rain or shine.

  Nothing has been perfect since the ancient time.

  However, may you live a long life;

  The moon we share across 1000 miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 5

  Thinking of You

  When will the moon be clear and bright?

  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

  I don’t know what season it would be in the heavens on this night.

  I’d like to ride the wind to fly home.

  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

  Dancing with my moon-lit shadow

  It does not seem like the human world

  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors

  Shines upon the sleepless Bearing no grudge

  Why does the moon tend to be full when people are apart?

  People may have sorrow or joy, be near or far apart

  The moon may be dim or bright, wax or wane

  This has been going on since the beginning of time

  May we all be blessed with longevity

  Though far apart,

  We are still able to share the beauty of the moon together.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 6

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen Year, I drank joyfully until dawn, became greatly intoxicated, and composed this piece, also thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the blue sky. I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces. I long to ride the wind to return, yet I fear the jade towers and crystal halls are too high and cold. I rise to dance and play with my clear shadow; how is it like being in the human realm?

  Turning to the vermilion pavilion, lowering the ornate window, it illuminates the sleepless. There should be no resentment; why does the moon always seem full when we part? People have their joys and sorrows, reunions and separations; the moon has its phases of brightness and dimness. This has been difficult to achieve throughout history. I only wish for long-lasting harmony, sharing the beauty of the moon across a thousand miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 7

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I drank joyfully until dawn, became very drunk, and composed this poem, thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the azure sky. I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces. I wish to ride the wind to return, but I fear the jade towers and crystal halls are too high and cold. I rise to dance with my clear shadow; how is it like being in the human world?

  Turning the vermilion pavilion and lowering the ornate windows, it shines upon the sleepless. There should be no resentment; why does the moon always appear full when we are apart? People have their joys and sorrows, reunions and separations; the moon has its phases of brightness and darkness. This has been difficult to achieve since ancient times. I only wish for long-lasting harmony, sharing the beauty of the moon even from a thousand miles apart.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 8

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Year of Bing Chen, I drank joyfully until dawn, became very drunk, and composed this poem, thinking of my brother Zi You.

  When will the bright moon appear? I raise my cup and ask the blue sky.

  I do not know what year it is in the heavenly palaces tonight.

  I wish to ride the wind back, yet fear the jade towers and crystal halls, for the heights are too cold to endure.

  I rise to dance with my clear shadow; how does it compare to being on earth?

  Turning the vermilion pavilion, lowering the ornate windows, illuminating the sleepless.

  There should be no resentment; why does the moon always appear full when we part?

  People experience joy and sorrow, union and separation; the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only hope for long-lasting togetherness, sharing the beauty of the moon even a thousand miles apart.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 9

  By Su Shi, Song Dynasty

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I joyfully drank until dawn, got heavily intoxicated, and composed this piece, also thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup and ask the clear sky.

  I do not know the celestial palaces above, what year is this evening?

  I wish to ride the wind and return, yet I fear the crystal towers and jade mansions, the high places are too cold to endure.

  I rise to dance and play with my clear shadow, how is it like being in the mortal realm?

  Turning around the red pavilion, lowering the ornate window, shining upon those sleepless.

  There should be no hatred; why must the moon always be full when we part?

  People have their joys and sorrows, reunions and separations, and the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only hope for long-lasting unity, sharing the same moonlight even if separated by a thousand miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 10

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I celebrated with wine until dawn, becoming very intoxicated, and composed this poem, thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the blue sky.

  I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces.

  I wish to ride the wind to return, yet I fear the jade towers and crystal halls are too cold at such heights.

  I rise to dance, casting my clear shadow; how does it compare to being on earth?

  As I turn the vermilion pavilion and lower the ornate window, it shines upon the sleepless.

  There should be no hatred; why must the moon always be full when we part?

  People experience joy and sorrow, reunion and separation; the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only wish for us to live long, sharing the beauty of the moon thousands of miles apart.

【《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本10種】相關文章:

蘇軾水調歌頭·明月幾時有01-20

《水調歌頭·明月幾時有》原文07-28

水調歌頭·明月幾時有 鑒賞08-13

蘇軾 《水調歌頭·明月幾時有》11-05

《水調歌頭·明月幾時有》考題06-06

《水調歌頭·明月幾時有》聽課反思03-20

《水調歌頭·明月幾時有》原文及翻譯08-26

蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》賞析09-20

《水調歌頭·明月幾時有》蘇軾的詩06-29

主站蜘蛛池模板: 无码丰满少妇2在线观看 | 色综合小说网 | 男女性爽大片视频 | 国产成人精品a视频一区www | 久草精品视频 | 国产免费嫩草影院 | 精品人妻无码一区二区三区换脸 | 成年人网站大全 | 女人被狂躁高潮啊的视频在线看 | 午夜福利92国语 | 天天干天天怕 | 欧美日韩在线观看中文字幕 | 欧美激情免费网站 | 右手影院亚洲欧美 | 未满十八勿入午夜免费网站 | 午夜黄色小视频 | 日韩精品中文字幕在线观看 | 四虎永久网站 | 黑人操少妇 | 国产小视频在线观看网站 | 久色99 | 亚洲欧美一区二 | 亚洲一区精品视频 | 偷拍亚洲视频 | 极品国产主播粉嫩在线观看 | 亚洲永久精品一区二区三区 | 99热思思 | 91超级碰碰 | 嫩草视频在线播放 | 国产成人亚洲精品无码av大片 | 亚洲区精品区日韩区综合区 | 秋霞久久国产精品电影院 | 中文字幕视频网站 | 操的网站 | 香蕉av777xxx色综合一区 | 成人性生交大全免费中文版 | 欧美老妇乱辈通奷 | 精品国产品香蕉在线 | 久久久啊啊啊 | 国产一卡二卡三卡四卡视频版 | 成人黄色小说网址 | 亚洲已满18点击进入在线观看 | 国产在线一区二区在线视频 | 亚洲—本道 在线无码 | 亚洲国产精品久久久久秋霞影院 | 亚洲一区二区三区四区在线 | 亚洲暴爽av人人爽日日碰 | 日本不卡中文 | 国内精品久久久久久99 | 亚洲综合天堂 | y111111国产精品久久婷婷 | 亚洲欧美一区=区三区色 | 久久mm| 天美传媒一区二区 | 国产精品久久国产精品99 | 无码人妻一区二区中文 | 二级特黄绝大片免费视频大片 | 国产女人高潮抽搐叫床视频 | 日韩欧美国产综合 | 一区二区久久久久草草 | 污网站免费在线观看 | 亚洲欧美片 | 久久女同互慰一区二区三区 | 久久国产夜色精品鲁鲁99 | 国产又粗又猛又爽视频上高潮69 | 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠视频, | 在线免费色 | 大荫蒂欧美精品另类 | 男人天堂va | 免费午夜剧场 | 亚洲精品一二区 | 牛牛影视av | 欧美日韩在线视频播放 | 97人妻天天摸天天爽天天 | 成人综合在线视频 | 国产精品色婷婷亚洲综合看 | 精品久久中文字幕 | 久久精品影视免费观看 | 国产精品久久久久久欧美 | 韩国羞羞视频 | 国产性猛交╳xxx乱大交 | 波多野无码中文字幕av专区 | 日本妇乱大交xxxxx | 国产精品女同一区二区在线 | 国产无遮挡乱子伦免费精品 | 亚洲特黄一级片 | 在线中文字幕网 | 尤物一区二区三区 | 中国熟妇牲交视频 | 亚洲综合色婷婷在线影院p厂 | 午夜影院福利社 | 久久成人视屏 | 国产精品自拍第一页 | 国产精品久久久久久ai换脸综合 | 日本黄a | 久久综合九色综合欧洲98 | 亚洲色无码专区一区 | 东京一木一道一二三区 | 日韩欧美黄色一级片 |