色噜噜人体337p人体 I 超碰97观看 I 91久久香蕉国产日韩欧美9色 I 色婷婷我要去我去也 I 日本午夜a I 国产av高清怡春院 I 桃色精品 I 91香蕉国产 I 另类小说第一页 I 日操夜夜操 I 久久性色 I 日韩欧在线 I 国产深夜在线观看 I 免费的av I 18在线观看视频 I 他也色在线视频 I 亚洲熟女中文字幕男人总站 I 亚洲国产综合精品中文第一 I 人妻丰满熟av无码区hd I 新黄色网址 I 国产精品真实灌醉女在线播放 I 欧美巨大荫蒂茸毛毛人妖 I 国产一区欧美 I 欧洲亚洲1卡二卡三卡2021 I 国产亚洲欧美在线观看三区 I 97精品无人区乱码在线观看 I 欧美妇人 I 96精品在线视频 I 国产人免费视频在线观看 I 91麻豆国产福利在线观看

外國詩歌經典朗誦

時間:2024-09-03 15:48:43 詩歌 我要投稿

外國詩歌經典朗誦

  正確把握詩歌的節奏,有感情地朗讀詩歌,理解作者寄寓其中的情感。以下是外國詩歌經典朗誦,歡迎閱讀。

外國詩歌經典朗誦

  

  A flower has sprouted in the street!

  Buses, street cars, steel stream of traffic: steer clear.

  一朵花當街綻放!

  巴士車,有軌電車,鋼鐵的車河,它們從遠處經過。

  A flower, still pale, has fooled the police,

  it’s breaking through the asphalt.

  一朵花,盡管還有些黯淡,在躲避警察,

  它正在穿透瀝青。

  Let’s have complete silence, halt all business.

  I swear that a flower has been born.

  請你們安靜下來,停下手里的生意,

  我保證,有朵花生長了出來。

  Its color is uncertain

  It’s not showing its petals

  Its name isn’t in the books

  It is ugly. But it really is a flower

  它的顏色毫不起眼。

  它的花瓣還未綻放。

  它的.名字書中沒有記載。

  它很丑。但它千真萬確是一朵花。

  I sit down on the ground of the nation’s capital at five in the afternoon,

  and fondle with my fingers this precarious form

  下午五點鐘,我坐在一國之都的地面上。

  我緩慢地把手伸向這尚未明朗的形狀。

  It is ugly. But it is a flower.

  It broke the asphalt, the tedium, the disgust and the hatred.

  它很丑。但它是一朵花。

  它沖破了瀝青生長,沖破了世俗,謊言,與仇恨。

  The Raven

  Edgar Allan Poe

  Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weakry.

  Over many a quint and curious volume of forgotten lore.

  While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,

  As of some one rapping, rapping at my chamber door.  "'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door——

  Only this, and nothing more."

  從前一個陰郁的子夜,我獨自沉思,慵懶疲竭,

  沉思許多古怪而離奇、早已被人遺忘的傳聞——

  當我開始打盹,幾乎入睡,突然傳來一陣輕擂,

  仿佛有人在輕輕叩擊,輕輕叩擊我的房門。

  “有人來了,”我輕聲嘟喃,“正在叩擊我的房門——

  唯此而已,別無他般。”

  Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,

  And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.

  Eagerly I wished the morrow; ——vainly I had tried to borrow.

  From my books surcease of sorrow——sorrow for the lost Lenore——

  For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore-——

  Nameless here for evermore

  哦,我清楚地記得那是在蕭瑟的十二月;

  每一團奄奄一息的余燼都形成陰影伏在地板。

  我當時真盼望翌日;——因為我已經枉費心機

  想用書來消除悲哀——消除因失去麗諾爾的悲嘆——

  因那被天使叫作麗諾爾的少女,她美麗嬌艷——

  在這兒卻默默無聞,直至永遠。

  And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain

  Thrilled me——filled me with fantastic terrors never felt before;

  So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating

  "Tis some visitor entreating entrance at my chamber door-——

  Some late visitor entreating entrance at my chamber door;-——

  This it is and nothing more.

  那柔軟、暗淡、颯颯飄動的每一塊紫色窗布

  使我心中充滿前所未有的恐怖——我毛骨驚然;

  為平息我心兒停跳.我站起身反復叨念

  “這是有人想進屋,在叩我的房門——。

  更深夜半有人想進屋,在叩我的房門;——

  唯此而已,別無他般。

  ”Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,

  "Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;

  But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,

  And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,

  That I scarce was sure I heard you"——here I opened wide the door; ——

  Darkness there, and nothing more.

  很快我的心變得堅強;不再猶疑,不再彷徨,

  “先生,”我說,“或夫人,我求你多多包涵;

  剛才我正睡意昏昏,而你來敲門又那么輕,

  你來敲門又那么輕,輕輕叩擊我的房門,

  我差點以為沒聽見你”——說著我拉開門扇;——

  唯有黑夜,別無他般。

  Deep into that: darkness peering, long I stood there wondering, fearing

  Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;

  But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,

  And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore!"

  This I whispered, and an echo murmured back the word, " Lenore! "

  Merely this, and nothing more.

  凝視著夜色幽幽,我站在門邊驚懼良久,

  疑惑中似乎夢見從前沒人敢夢見的夢幻;

  可那未被打破的寂靜,沒顯示任何跡象。

  “麗諾爾?”便是我囁嚅念叨的唯一字眼,

  我念叨“麗諾爾!”,回聲把這名字輕輕送還,

  唯此而已,別無他般。

  Then into the chamber turning, all my soul within me burning,

  Soon I heard again a tapping somewhat louder than before.

  "Surely," said I, "surely that is something at my window lattice;

  Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore-——

  Let my heart be still a moment and this mystery explore; ——

  Tis the wind, and nothing more!

  我轉身回到房中,我的整個心燒灼般疼痛,

  很快我又聽到叩擊聲,比剛才聽起來明顯。

  “肯定,”我說,“肯定有什么在我的窗欞;

  讓我瞧瞧是什么在那里,去把那秘密發現——

  讓我的心先鎮靜一會兒,去把那秘密發現;——

  那不過是風,別無他般!

  Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter.

  In there stepped a stately raven of the saintly days of yore;

  Not the least obeisance made he; not an instant stopped or stayed he;

  But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door-——

  Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door-——

  Perched, and sat, and nothing more.

  我猛然推開窗戶,。心兒撲撲直跳就像打鼓,

  一只神圣往昔的健壯烏鴉慢慢走進我房間;

  它既沒向我致意問候;也沒有片刻的停留;

  而以紳士淑女的風度,棲在我房門的上面——

  棲在我房門上方一尊帕拉斯半身雕像上面——

  棲坐在那兒,僅如此這般。

  Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,

  By the grave and stern decorum of the countenance it wore,

  "Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,

  Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore-——

  Tell me what thy lordly name is on the Night ' s Plutonian shore! "

  Quoth the raven, "Nevermore. "

  于是這只黑鳥把我悲傷的幻覺哄騙成微笑,

  以它那老成持重一本正經溫文爾雅的容顏,

  “雖然冠毛被剪除,”我說,“但你肯定不是懦夫,

  你這幽靈般可怕的古鴉,漂泊來自夜的彼岸——

  請告訴我你尊姓大名,在黑沉沉的冥府陰間!”

  烏鴉答日“永不復述。”

  Much I marveled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,

  Though its answer little meaning-little relevancy hore;

  For we cannot help agreeing that no sublunary being

  Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door-——

  Bird or beast upon the sculptured bust above I us chamber door,

  With such mime as "Nevermore. ”

  聽見如此直率的回答,我驚嘆這丑陋的烏鴉,

  雖說它的回答不著邊際——與提問幾乎無關;

  因為我們不得不承認,從來沒有活著的世人

  曾如此有幸地看見一只鳥棲在他房門的面——

  鳥或獸棲在他房間門上方的半身雕像上面,

  有這種名字“水不復還。”

  But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only

  That one word, as if his soul in that ill~ word he did outpour.

  Nothing farther then he uttered——not a feather then he fluttered——

  Till I scarcely more than muttered,  "Other friends have flown before——

  On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before. "

  Quoth the raven, "Nevermore. "

  但那只獨棲于肅穆的半身雕像上的烏鴉只說了

  這一句話,仿佛它傾瀉靈魂就用那一個字眼。

  然后它便一聲不吭——也不把它的`羽毛拍動——

  直到我幾乎是哺哺自語“其他朋友早已消散——

  明晨它也將離我而去,如同我的希望已消散。”

  這時那鳥說“永不復還。”

  ”Wondering at the stillness broken by reply so aptly spoken,

  "Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store,"

  Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster

  Followed fast and followed fastel-so, when Hope he would adjure,

  Stern Despair returned, instead of the sweet Hope he dared adjure——

  That sad answer, "Nevermore!"

  驚異于那死寂漠漠被如此恰當的回話打破,

  “肯定,”我說,“這句話是它唯一的本錢,

  從它不幸動主人那兒學未。一連串無情飛災

  曾接踵而至,直到它主人的歌中有了這字眼——

  直到他希望的挽歌中有了這個憂傷的字眼

  “永不復還。”

  ”But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,

  Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust, and door;

  Then upon the velvet sinking, I betook myself to linking

  Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore——

  What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore

  Meant in croaking "Nevermore. "

  但那只烏鴉仍然把我悲傷的幻覺哄騙成微笑,

  我即刻拖了張軟椅到門旁雕像下那只鳥跟前;

  然后坐在天鵝絨椅墊上,我開始冥思苦想,

  浮想連著浮想,猜度這不祥的古鳥何出此言——

  這只猙獰丑陋可怕不吉不祥的古鳥何出此言,

  為何聒噪“永不復還。”

  This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing

  To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;

  This and more I sat divining, with my head at ease reclining

  On the cushion's velvet lining that the lamplight gloated o'er,

  But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er,

  She shall press, ah, nevermore!

  我坐著猜想那意見但沒對那鳥說片語只言。

  此時,它炯炯發光的眼睛已燃燒進我的心坎;

  我依然坐在那兒猜度,把我的頭靠得很舒服,

  舒舒服服地靠在那被燈光凝視的天鵝絨襯墊,

  但被燈光愛慕地凝視著的紫色的天鵝絨襯墊,

  她將顯出,啊,永不復還!

  Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer

  Swung by angels whose faint foot-falls tinkled on the tufted floor.

  "Wretch," I cried, "thy God hath lent thee-by these angels he hath sent thee

  Respite-respite and Nepenthe from thy memories of Lenore!

  Let me quaff this kind Nepenthe and forget this lost Lenore!"

  Quoth the raven, "Nevermore. "

  接著我想,空氣變得稠密,被無形香爐熏香,

  提香爐的撒拉弗的腳步聲響在有簇飾的地板。

  “可憐的人,”我呼叫,“是上帝派天使為你送藥,

  這忘憂藥能中止你對失去的麗諾爾的思念;

  喝吧如吧,忘掉對失去的麗諾爾的思念!”

  烏鴉說“永不復還。”

  "Prophet!" said I, "thing of evil! —— prophet still, if bird or devil!

  Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,

  Desolate, yet all undaunted, on this desert land enchanted——

  On this home by Horror haunted-tell me truly, I implore——

  Is there-is there balm in Gilead?-——ell me——tell me, I implore!"

  Quoth the raven, "Nevermore. "

  “先知!”我說“兇兆!——仍是先知,不管是鳥還是魔!

  是不是魔鬼送你,或是暴風雨拋你來到此岸,

  孤獨但毫不氣餒,在這片妖惑鬼崇的荒原——

  在這恐怖縈繞之家——告訴我真話,求你可憐——

  基列有香膏嗎?——告訴我——告訴我,求你可憐!”

  烏鴉說“永不復還。”

  "Prophet!" said I, "thing of evil! ——prophet still, if bird or devil!

  By that Heaven that bends above us——by that God we both adore——

  Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn ,

  It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore——

  Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.

  Quoth the raven, "Nevermore. "

  “先知!”我說,“兇兆!——仍是先知、不管是鳥是魔!

  憑我們頭頂的蒼天起誓——憑我們都崇拜的上帝起誓——

  告訴這充滿悲傷的靈魂。它能否在遙遠的仙境

  擁抱被天使叫作麗諾爾的少女,她纖塵不染——

  擁抱被天使叫作麗諾爾的少女,她美麗嬌艷。”

  烏鴉說“永不復還。”

  "Be that word our sign of parting, bird or fiend!" I shrieked, upstarting——

  "Get thee back into the tempest and the Night's plutonian shore!

  Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!

  Leave my loneliness unbroken! —— quit the bust above my door!

  Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door! "

  Quoth the raven, "Nevermore. "

  “讓這話做我們的道別之辭,鳥或魔!”我突然叫道——

  “回你的暴風雨中去吧,回你黑沉沉的冥府陰間!

  別留下黑色羽毛作為你的靈魂謊言的象征!

  留給我完整的孤獨!——快從我門上的雕像滾蛋!

  從我心中帶走你的嘴;從我房門帶走你的外觀!”

  烏鴉說“永不復還。”

  And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting

  On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;

  And his eyes have all the seeming of a demon that is dreaming,

  And the lamp-light o' er him streaming throve his shadow on the floor;

  And my soul from out chat shadow that lies floating on the floor

  Shall be lifted—— nevermore!

  那烏鴉并沒飛去,它仍然棲息,仍然棲息

  在房門上方那蒼白的帕拉斯半身雕像上面;

  而它的眼光與正在做夢的魔鬼眼光一模一樣,

  照在它身上的燈光把它的陰影投射在地板;

  而我的靈魂,會從那團在地板上漂浮的陰暗

  被擢升么——永不復還!

  

【外國詩歌經典朗誦】相關文章:

外國父親的詩歌朗誦(精選16篇)11-14

外國詩歌08-10

外國經典詩歌08-07

關于春天的外國詩歌10-26

關于冬天的外國詩歌07-19

外國經典詩歌(精選9首)06-29

外國現代愛國詩歌09-11

傷感朗誦的詩歌-朗誦稿11-16

朗誦祖國的詩歌08-20

適合朗誦的詩歌06-13

主站蜘蛛池模板: 亚洲伦理一区二区三区 | 无码人妻丰满熟妇啪啪 | 成人午夜做爰高潮片免费吸气 | 中国少妇毛片 | 91超碰在线免费观看 | 日韩av黄色网址 | caoporn免费在线 | 午夜亚洲影院在线观看 | 亚洲黄色一级大片 | 国产成人精品午夜视频' | 亚洲加勒比在线 | 99精品热在线在线观看视频 | 中文字幕日产无线码一区 | 鲁鲁夜夜天天综合视频 | 又黄又爽又色又刺激的视频 | 91网站免费视频 | 亚州成人 | 色xx综合网 | a级片在线免费观看 | 亚洲精品第一国产综合境外资源 | 国产精品久久久影视 | 超碰人人射 | 欧美激情国产精品日韩 | 99久久夜色精品国产亚洲狼 | 99综合99 | a三级三级成人网站在线视频 | 欧美不卡网| 97涩涩图 | 国产在线超清日本一本 | 五月婷婷开心中文字幕 | 国内精品免费在线观看 | 91九色极品 | 中文在线观看视频 | 精品一区二区视频在线观看 | 国内少妇偷人精品视频 | 日本免费色 | 无码熟熟妇丰满人妻啪啪软件 | 五月婷丁香 | 欧美日高清视频 | 欧美人与动牲交zooz3d | 久久日本三级韩国三级 | 无码成人精品区在线观看 | 伊人久久大香线蕉av色婷婷色 | 精品久久久久久久久久国产潘金莲 | 国久久| 天美一区二区三区 | 成人免费三p在线观看 | 91视频免费视频 | 偷拍亚洲欧美 | 国内毛片在线视频 | 最近中文字幕mv在线mv视频 | 亚洲 卡通 欧美 制服 中文 | 中文字幕日韩精品亚洲一区小树林 | 九色福利视频导航 | 国产成人无码性教育视频 | 色就是色欧美色图 | 亚洲午夜伦理 | 日韩精品久久久久久久酒店 | 日韩精品极品视频在线观看免费 | 成人黄色片视频 | 人妻无码aⅴ不卡中文字幕 亚洲精品国产一区二区 | 岛国成人在线 | 六十路高龄老熟女m | 国产一区视频在线 | 男人摸女人下面的视频 | 亚洲另类欧美综合久久 | 中文字幕第23页在线 | 中文字幕亚洲一区二区三区五十路 | 色姑娘综合网 | 亚洲天堂成人在线 | 美国免费毛片基地 | 大学生被内谢粉嫩无套 | 国外成人性视频免费 | 亚洲天堂网在线视频 | 冲田杏梨一区二区 | 亚洲免费高清视频在线 | 欧美日韩一区精品 | 亚洲欧洲美洲在线观看 | 国产精品久久久久久精 | 肉色丝袜足j视频国产 | 牛牛av在线| 欧美性战a久久久久久 | 老司机精品视频一区二区 | 少妇把腿扒开让我舔18 | 97超碰国产精品 | www日韩欧美 | 大地资源中文第3页 | 国产又粗又长又爽视频 | 西西人体做爰大胆gogo | 色欲av亚洲一区无码少妇 | 一本—道久久a久久精品蜜桃 | 无遮挡边摸边吃奶边做视频免费 | 岛国片在线免费观看 | 黄色av地址 | 97人人模人人爽人人喊网 | 嫩草影院网址 | 亚洲激情图片小说视频 | 国产亚洲精品福利在线无卡一 | 欧美老女人性生活视频 |