- 論語(yǔ)原文及翻譯 推薦度:
- 論語(yǔ)原文及翻譯 推薦度:
- 論語(yǔ)原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《論語(yǔ)》原文及翻譯
《論語(yǔ)》原文及翻譯1
1、子曰:“學(xué)/而時(shí)習(xí)之,不亦/說(shuō).(yuè)乎?有朋/自.遠(yuǎn)方來(lái),不亦/樂(lè)乎?人不知./而不慍.(yùn),不亦/君子乎?”

注釋:時(shí),時(shí)常地或者按照一定的時(shí)間; 習(xí),復(fù)習(xí)或者實(shí)習(xí); 說(shuō),同 悅 ,愉快; 朋同門為朋,同志為友; 慍,生氣,發(fā)怒。
譯文:孔子說(shuō):“學(xué)了(知識(shí))又按時(shí)復(fù)習(xí)它,不也是很高興嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不也是很快樂(lè)嗎?人們不了解我,我卻不怨恨生氣,不也是君子嗎?”
2、曾子曰:“吾日/三省..吾身:為人謀/而不忠乎?與朋友交/而不信.乎?傳./不習(xí)乎?”
注釋:曾子,曾參; 吾,我;日,每天; 三省,多次進(jìn)行自我檢查,反省;三,泛指多次;為,替,給; 忠,盡心竭力; 信,真誠(chéng),誠(chéng)實(shí); 傳,老師傳授的知識(shí)。
譯文:曾子說(shuō):“我每天多次反省自己——替別人辦事是不是盡心竭力呢?和朋友交往是否誠(chéng)實(shí)?老師傳授的學(xué)業(yè)是否復(fù)習(xí)了?”
3、子曰:“吾十有.五/而志于學(xué),三十/而立,四十/而不惑,五十/而知天命,六十/而耳順,七十/而從心所欲,不逾.矩。”
注釋:有: 同 “又” 立:站的住 不惑:掌握了知識(shí),不被外界事物所迷惑。
天命:不能為人力所支配的事情。 耳順:對(duì)于自己不利的意見(jiàn)能正確對(duì)待。
譯文:我十五歲開(kāi)始立志做學(xué)問(wèn),三十歲能自立于世,四十歲遇事能不迷惑,五十歲的
時(shí)候知道哪些是不能為人力所支配的事情,六十歲能聽(tīng)得進(jìn)不同意見(jiàn),到七十歲能隨心所欲,又不會(huì)逾越規(guī)矩。
4、子曰:“溫故.而知新,可以..為師矣。”
注釋:溫:溫習(xí),復(fù)習(xí)。故:指學(xué)過(guò)的知識(shí),舊知識(shí)。 新:形容詞作名詞,新的理解與體會(huì)。 矣:語(yǔ)氣助詞,表肯定。
譯文:孔子說(shuō):溫習(xí)舊的知識(shí),可以得到新的理解與體會(huì),就可以當(dāng)老師了。
5、子曰:“學(xué)而不思/則罔.,思而不學(xué)/則殆.。”
注釋:罔,迷惑,意思是感到迷茫而無(wú)所適從; 殆,有害。
譯文:孔子說(shuō):“只學(xué)習(xí)不思考,就會(huì)迷惑;只空想而不學(xué)習(xí),就會(huì)有害。”
6、子曰:“ 賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人/不堪.其憂,回也/不改其樂(lè)。賢哉,回也!”
注釋:簞:音dān,古代盛飯用的竹器。 巷:此處指顏回的住處。
譯文:孔子說(shuō):“顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!一簞飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小巷子里,別人都忍受不了那窮困的憂愁,顏回卻依然自得其樂(lè)。顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!”
7、子曰:“知之者/不如好.之者,好之者/不如樂(lè)之者。”
注釋:好:喜歡,愛(ài)好。 樂(lè)lè:以……為樂(lè)趣。
譯文:孔子說(shuō):“對(duì)于學(xué)習(xí),知道怎么學(xué)習(xí)的人,不如愛(ài)好學(xué)習(xí)的人;愛(ài)好學(xué)習(xí)的人,又不如以學(xué)習(xí)為樂(lè)的人。”
8、子曰:“飯疏食/飲水,曲肱/而枕之,樂(lè)/亦在/其中矣。不義/而/富且貴,于.我/如浮云。”
注釋:飯疏食,飯,這里是“吃”的'意思,作動(dòng)詞。疏食即粗糧。
曲肱:肱,音gōng,胳膊,由肩至肘的部位。曲肱,即彎著胳膊。
譯文:孔子說(shuō):“吃粗糧,喝冷水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂(lè)趣也就在這其中了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣。”
9、子曰:“三人行,必有/我?guī)熝桑衿渖普撸?而從之,其不善者/而改之。”
注釋:三人:幾個(gè)人,泛指多人。 善者:好的方面,優(yōu)點(diǎn)。
譯文:孔子說(shuō):“幾個(gè)人一起走路,其中必定有可以作我的老師的人。我選擇他的優(yōu)點(diǎn)來(lái)學(xué)習(xí),(看到自己也有)他們的缺點(diǎn)就要改正。”
10、子在川上曰:“逝者如斯.夫,不舍.晝夜。”
注釋:逝者:指流逝的時(shí)光。 斯:這里指“川”,即河水。 舍:停
譯文:孔子在河邊感嘆道:“時(shí)光就像這流水一樣消逝,日夜不停!”
11、子曰:“三軍/可奪帥也,匹夫/不可奪志也。”
注釋:三軍:軍隊(duì)的通稱。 匹夫:普通人,指男子漢。
譯文:孔子說(shuō):“軍隊(duì)的可以改變主帥,但哪怕一個(gè)普通人,也不可以改變志氣。”
12、子夏曰:“博學(xué)/而篤.志,切問(wèn)/而近思,仁.在其中矣”
注釋:篤:忠實(shí),堅(jiān)守。 仁:仁德。
譯文:子夏說(shuō):“廣泛地學(xué)習(xí),堅(jiān)守自己的志向,懇切地提問(wèn)并且能多考慮當(dāng)前的事情,仁德就在其中了。
《論語(yǔ)》原文及翻譯2
1、君子求諸己,小人求諸人。譯文:君子嚴(yán)格要求自己,而小人則千方百計(jì)要求、苛求別人。
2、君子欲衲于言,而敏于行。譯文:君子要少說(shuō)虛話,多干實(shí)事。
3、質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史,文質(zhì)彬彬,然后君子。譯文:質(zhì)樸勝過(guò)了文飾就會(huì)粗野,文飾勝過(guò)了質(zhì)樸就會(huì)虛浮,質(zhì)樸和文飾比例恰當(dāng),然后才可以成為君子。
4、士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。譯文:士不可不志向遠(yuǎn)大,意志堅(jiān)強(qiáng),因?yàn)樗缲?fù)重任,路途遙遠(yuǎn)。
5、己所不欲,勿施于人。譯文:自己不愿意的,不要加給別人。
6、溫故而知新,可以為師矣。譯文:復(fù)習(xí)舊的知識(shí),能夠從中有新的體會(huì)或發(fā)現(xiàn)。這樣,就可以做老師了。
7、有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò)。譯文:顏回這個(gè)人很好學(xué)。為人不遷怒他人,不重復(fù)犯(同樣的)錯(cuò)。
8、欲速則不達(dá),見(jiàn)小利則大事不成。譯文:不要求快,不要貪求小利。求快反而達(dá)不到目的,貪求小利就做不成大事。
9、吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?譯文:我每天三次反省自己:為別人做事,是否盡心、忠實(shí)?和朋友交往,是否真誠(chéng)?對(duì)老師所傳授的知識(shí),是否認(rèn)真復(fù)習(xí)?
10、人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂。譯文:一個(gè)人沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的考慮,一定會(huì)有近在眼前的憂患。
11、言必信,行必果。譯文:說(shuō)話一定要講信用,做事一定要果斷。
12、見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也。譯文:見(jiàn)到賢能的人就要(努力向他)看齊,見(jiàn)到不賢能的人就要(以他為反面教材)做自省。
13、敏而好學(xué),不恥下問(wèn)。譯文:做事勤敏,又好學(xué),不以問(wèn)及下于他的人為恥。
14、君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚。譯文:君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂愁。
15、學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。譯文:學(xué)習(xí)而不思考,人會(huì)被知識(shí)的表象所蒙蔽;思考而不學(xué)習(xí),則會(huì)因?yàn)橐苫蠖游kU(xiǎn)。
16、子在川上曰:逝者如斯夫!不舍晝夜!譯文:孔子在河邊說(shuō):時(shí)間就像這流水一樣,不分日夜的流淌。
17、志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁。譯文:那些有志向、有仁德的人,沒(méi)有為了謀求生存而損害仁德的,只有獻(xiàn)出自己的生命來(lái)成就仁德的。
18、主忠信。毋友不如己者,過(guò)則勿憚改。譯文:切要以忠信為本,不要結(jié)交不如自己的朋友,有錯(cuò)誤不要怕改正。
19、益者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,損矣。譯文:有益的朋友有三種,有害的朋友有三種。結(jié)交正直的朋友,誠(chéng)信的朋友,知識(shí)廣博的朋友,是有益的。結(jié)交諂媚逢迎的人,結(jié)交表面奉承而背后誹謗人的人,結(jié)交善于花言巧語(yǔ)的人,是有害的。
20、三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。譯文:軍隊(duì)可以被奪去主帥,男子漢卻不可被奪去志氣。
21、當(dāng)仁,不讓于師。譯文:原指以仁為任,無(wú)所謙讓。后指遇到應(yīng)該做的事就積極主動(dòng)去做,不推讓。
22、學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?譯文:學(xué)習(xí)而又時(shí)常的'復(fù)習(xí),難道不是一件愉快的事嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?
23、知者不惑,仁者不憂,勇者不懼。譯文:有知識(shí)不會(huì)疑惑有仁義不會(huì)擔(dān)憂有勇氣不會(huì)恐懼。
24、不患寡而患不均,不患貧而患不安。譯文:不必?fù)?dān)心財(cái)富不多,只需擔(dān)心財(cái)富不均;不必?fù)?dān)心人民太少,只需擔(dān)心不安定。
25、君子和而不同,小人同而不和。譯文:君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全一致,而不講求協(xié)調(diào)。
26、君子泰而不驕,小人驕而不泰。譯文:君子坦蕩而不驕狂,小人驕狂而不坦蕩。
27、日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。譯文:每天能學(xué)到一些自己沒(méi)有的知識(shí),每月不忘自己已掌握的知識(shí),這樣就可以說(shuō)是好學(xué)的了。
28、工欲善其事,必先利其器。譯文:要做好工作,先要使工具鋒利。比喻要做好一件事,準(zhǔn)備工作非常重要。
29、不患人之不己知,患不知人也。譯文:不擔(dān)心人們不知道自己,只擔(dān)心自己不知道別人。
30、知之為知之,不知為不知,是知也。譯文:知道的就說(shuō)知道,不知道就承認(rèn)不知道,這才是真正的明智。
《論語(yǔ)》原文及翻譯3
1、子曰:“里仁為美。擇不處仁,焉得知?”
譯文:孔子說(shuō):“居住在民風(fēng)淳厚的地方,是最理想的。一個(gè)人選擇住處而錯(cuò)過(guò)了民風(fēng)淳厚的地方,怎么算得上明智呢?”
2、子曰:“不仁者,不可以久處約,不可以長(zhǎng)處樂(lè)。仁者安仁,知者利仁。”
譯文:孔子說(shuō):“不行仁的人,沒(méi)有辦法持久處在困境中,也沒(méi)有辦法長(zhǎng)期處在順境中。行仁者是自然而然,走在人生正途上,明智者則是了解人生正途的重要,而作此選擇。”(或:孔子說(shuō):“一個(gè)不行仁的人,不能夠長(zhǎng)久處于貧困的地位,因?yàn)樗恢廊实闹匾煌恚粋(gè)不行仁的人,也不能長(zhǎng)久地處于富貴的地位。一個(gè)有仁德的人能以仁心待人接物,使他人獲得安寧;一個(gè)有智慧的人,知道行仁對(duì)自己有利,對(duì)他人也有利。”)
3、子曰:“唯仁者能好人,能惡人。”
譯文:孔子說(shuō):“只有行仁者能夠做到喜愛(ài)好人,厭惡壞人。”(或:孔子說(shuō):“唯有仁厚有智慧的人,能夠知道哪些是值得喜歡的人,哪些是值得憎惡的人。”)
4、子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡也。”
譯文:孔子說(shuō):“只要立志行仁,就不會(huì)做壞事了。”(又:孔子說(shuō):“一個(gè)立志于行仁的人,沒(méi)有所憎惡的人,也沒(méi)有所憎惡的事。”)
5、子曰:“富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是。”
譯文:孔子說(shuō):“富有與尊貴,是每一個(gè)人都想要的;如果不依正當(dāng)途徑,加于君子身上,他是不會(huì)接受的。貧窮與卑微,是每一個(gè)人都討厭的;如果不依正當(dāng)?shù)耐緩剑佑诰由砩希遣粫?huì)逃避的。君子如果離開(kāi)了人生正途,憑什么成就他的名聲?君子不會(huì)有片刻的時(shí)間,脫離人生的正途,在匆忙、急迫的時(shí)候堅(jiān)持如此;在危險(xiǎn)、困頓的時(shí)候也堅(jiān)持如此。”
6、子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未之見(jiàn)也。”
譯文:孔子說(shuō):“我不曾見(jiàn)過(guò)愛(ài)好完美人格者,與厭惡不完美人格者。一個(gè)人愛(ài)好完美的人格,已經(jīng)達(dá)到最好的極限了,厭惡不完美的人格,那么他追求完美人格的辦法,是不使偏邪的行為出現(xiàn)在自己身上。有沒(méi)有人會(huì)在某一段時(shí)間,致力于培養(yǎng)完美人格的呢?真要這么做,我不曾見(jiàn)過(guò)力量不夠的。或許真有力量不夠的,只是我未曾見(jiàn)過(guò)罷了。”
(另譯:孔子說(shuō):“我還沒(méi)見(jiàn)好仁的人,憎惡不仁的人。好仁的人,沒(méi)有比他更好的了;憎惡不仁的人,他保持這個(gè)仁,不使那個(gè)不仁的人,拿不仁的事情加在他身上。有誰(shuí)能夠一整天用在學(xué)仁方面呢?我還沒(méi)見(jiàn)過(guò)力量不夠的,這樣的人大概是有的,但是我還沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)。”
7、子曰:“人之過(guò)也,各于其黨。觀過(guò),斯知仁矣。”
譯文:孔子說(shuō):“人們所犯的過(guò)錯(cuò),各有其本身的性格類別而來(lái)。因此,察看一個(gè)人的過(guò)錯(cuò),就知道他的人生正途何在?”
又:孔子說(shuō):“人有過(guò)失,各有不同的類別,觀察過(guò)失的類別,不能一概求全,這個(gè)觀過(guò)的人,才是有仁心的人。”
8、子曰:“朝聞道,夕死可也。”
譯文:孔子說(shuō):“早晨聽(tīng)懂了人生理想(真理、正路),就算當(dāng)晚要死也無(wú)妨。”
9、子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。”
譯文:孔子說(shuō):“讀書(shū)人立志追求人生理想,卻以簡(jiǎn)陋的衣服,與粗糙的食物為可恥,那就不值得與他談?wù)撌裁吹览砹恕!?/p>
10、子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比。”
譯文:孔子說(shuō):“君子立身處世于天下,無(wú)所排拒,也無(wú)所貪慕,完全與道義并肩而行。”莫:慕。適:通“敵”,排斥。
又:孔子說(shuō):“君子對(duì)于天下人,不會(huì)專門對(duì)哪些人親近,也不會(huì)特定對(duì)哪些人疏遠(yuǎn),人與人之間的往來(lái),完全是從道義的方面來(lái)講的。”適:通“敵”,厚,親。莫:疏,薄。比:密,從,和。
11、子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠。”
譯文:孔子說(shuō):“君子關(guān)心的是德行,小人關(guān)心的是產(chǎn)業(yè);君子關(guān)心的是規(guī)范,小人關(guān)心的是利潤(rùn)。”
又:孔子說(shuō):“君子選擇居住的地方,要看這個(gè)地方居住的地方是不是有德行的人,小人選擇居住的地方,是看這個(gè)地方將來(lái)有沒(méi)有發(fā)展的前景;君子心里念念不忘的,是講究做人之道能否能為他人模仿的典范,一般民眾念念不忘的,是哪里有好處就往哪里去。”懷德、懷土:是就環(huán)境來(lái)講的。
12、子曰:“放于利而行,多怨。”
譯文:孔子說(shuō):“做人處事全以利益來(lái)考量,就會(huì)招致很多怨恨。”放:依照。
13、子曰:“能以禮讓為國(guó)乎?何有?不能以禮讓為國(guó),如禮何?”
譯文:孔子說(shuō):“能夠以禮讓來(lái)治理國(guó)家,何難之有?不能用禮讓來(lái)治理國(guó)家,這個(gè)禮又怎么樣呢?”
14、子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也。”
譯文:孔子說(shuō):“不要擔(dān)心沒(méi)有官位,而要擔(dān)心在這個(gè)位置上有沒(méi)有建樹(shù)。不要擔(dān)心沒(méi)有人了解自己,只要求其為人可知的,拿什么東西讓人知道(仁義、道德、禮讓,把這些行出去讓人知道。)”
15、子曰:“參乎!吾道一以貫之。”曾子曰:“唯。”子出,門人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”
譯文:孔子說(shuō):“參呀!我的人生觀是由一個(gè)中心思想貫穿起來(lái)的'。”曾子說(shuō):“的確如此。”孔子出去后,別的學(xué)生就問(wèn)曾子:“老師所指的是什么?”曾子說(shuō):“老師的人生觀,只是忠與恕罷了(此解傅佩榮教授指出不對(duì),孔子的一貫之道應(yīng)該是“仁”)。”
又譯:孔子說(shuō):“參啊!我講的這個(gè)道可以用一個(gè)理來(lái)貫穿。”曾子說(shuō):“我明白了。”孔子出去以后,別的學(xué)生就問(wèn)曾子:“老師說(shuō)的是什么意思?”曾子說(shuō):“老師所說(shuō)的道,用一個(gè)理來(lái)貫穿,指的就是忠、恕兩個(gè)字而已。”
16、子曰:“君子喻于義,小人喻于利。”
譯文:孔子說(shuō):“君子看到的是義,小人看到的是利。”喻:知曉、了解、明白。
17、子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也。”
譯文:孔子說(shuō):“看見(jiàn)德行卓越的人,就要想怎么樣努力像他一樣;看見(jiàn)德行有虧的人,就要反省自己是否也犯同樣的毛病。”
18、子曰:“事父母幾諫,見(jiàn)志不從,又敬不違,勞而不怨。”
譯文:孔子說(shuō):“服侍父母時(shí),發(fā)現(xiàn)父母將有什么過(guò)錯(cuò),要委婉地勸阻,看到自己的心意沒(méi)有被接受,仍然要恭敬地不觸犯他們,內(nèi)心憂愁但是不去抱怨。”幾:委婉。諫:勸阻。勞:憂愁。
19、子曰:“父母在,不遠(yuǎn)游,游必有方。”
譯文:孔子說(shuō):“父母在世時(shí),子女不出遠(yuǎn)門云游(念書(shū)、做官、游歷),如果要出遠(yuǎn)門,就必須有一定的去處,以便隨時(shí)可以聯(lián)系。”
20、子曰:“三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣。”
譯文:孔子說(shuō):“在三年里沒(méi)有改變父親好的處世原則,可以說(shuō)是孝了。”
21、子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼。”
譯文:孔子說(shuō):“父母的年紀(jì),做女子的不能不記得。一方面為他們得享高壽而歡喜,一方面為他們?nèi)諠u老邁而擔(dān)憂。”
22、子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也。”
譯文:孔子說(shuō):“古時(shí)候的人不輕易說(shuō)話,而恥于自己的行為趕不上自己所說(shuō)的話語(yǔ)。”
23、子曰:“以約失之者鮮矣。”
譯文:孔子說(shuō):“因?yàn)樽晕壹s束,而在做人處事上有什么失誤,那是很少有的。”
24、子曰:“君子欲訥于言而敏于行。”
譯文:孔子說(shuō):“有道的君子說(shuō)話謹(jǐn)慎、緩慢而行動(dòng)敏捷。”
25、子曰:“德不孤,必有鄰。”
譯文:孔子說(shuō):“德行是不會(huì)孤單的,它必定得到人們的親近與支持。”
26、子游曰:“事君數(shù),斯辱矣;朋友數(shù),斯疏矣。”
譯文:子游說(shuō):“服侍君主,若是過(guò)于接近,就會(huì)招致侮辱;對(duì)待朋友,若是過(guò)于親密,就會(huì)漸漸疏遠(yuǎn)。”
《論語(yǔ)》原文及翻譯4
【原文】
7·1 子曰:“述而不作(1),信而好古,竊(2)比于我老彭(3)。”
【譯文】
孔子說(shuō):“只闡述而不創(chuàng)作,相信而且喜好古代的東西,我私下把自己比做老彭。”
【原文】 7·2 子曰:“默而識(shí)(1)之,學(xué)而不厭,誨(2)人不倦,何有于我哉(3)?”
【譯文】 孔子說(shuō):“默默地記住(所學(xué)的知識(shí)),學(xué)習(xí)不覺(jué)得厭煩,教人不知道疲倦,這對(duì)我能有什么因難呢?”
【原文】 7·3 子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙(1),不善不能改,是吾憂也。”
【譯文】 孔子說(shuō):“(許多人)對(duì)品德不去修養(yǎng),學(xué)問(wèn)不去講求,聽(tīng)到義不能去做,有了不善的事不能改正,這些都是我所憂慮的事情。”
【原文】 7·4 子之燕居(1),申申(2)如也;夭夭(3)如也。
【譯文】 孔子閑居在家里的時(shí)候,衣冠楚楚,儀態(tài)溫和舒暢,悠閑自在。
【原文】 7·,5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢(mèng)見(jiàn)周公(1)。”
【譯文】 孔子說(shuō):“我衰老得很厲害了,我好久沒(méi)有夢(mèng)見(jiàn)周公了。”
【原文】 7·6 子曰:“志于道,據(jù)于德(1),依于仁,游于藝(2)。”
【譯文】 孔子說(shuō):“以道為志向,以德為根據(jù),以仁為憑藉,活動(dòng)于(禮、樂(lè)等)六藝的范圍之中。”
【原文】 7·7 子曰:“自行束修(1)以上,吾未嘗無(wú)誨焉。”
【譯文】 孔子說(shuō):“只要自愿拿著十余干肉為禮來(lái)見(jiàn)我的人,我從來(lái)沒(méi)有不給他教誨的。”
【原文】 7·8 子曰:“不憤(1)不啟,不悱(2)不發(fā)。舉一隅(3)不以三隅反,則不復(fù)(4)也。”
【譯文】 孔子說(shuō):“教導(dǎo)學(xué)生,不到他想弄明白而不得的時(shí)候,不去開(kāi)導(dǎo)他;不到他想出來(lái)卻說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他。教給他一個(gè)方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個(gè)方面的東西,那就不再教他了。”
【原文】 7·9 子食于有喪者之側(cè),未嘗飽也。
【譯文】 孔子在有喪事的人旁邊吃飯,不曾吃飽過(guò)。
【原文】 7·10 子于是日哭,則不歌。
【譯文】 孔子在這一天為吊喪而哭泣,就不再唱歌。
【原文】 7·11 子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍(3),則誰(shuí)與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7)。好謀而成者也。”
【譯文】 孔子對(duì)顏淵說(shuō):“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來(lái),只有我和你才能做到這樣吧!”子路問(wèn)孔子說(shuō):“老師您如果統(tǒng)帥三軍,那么您和誰(shuí)在一起共事呢?”孔子說(shuō):“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過(guò)河,死了都不會(huì)后悔的人,我是不會(huì)和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹(jǐn)慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人。”
【評(píng)析】 孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無(wú)悔”的人在一起去統(tǒng)帥軍隊(duì)。因?yàn)樵谒磥?lái),這種人雖然視死如歸,但有勇無(wú)謀,是不能成就大事的。“勇”是孔子道德范疇中的一個(gè)德目,但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規(guī)定。
【原文】 7·12 子曰:“富(1)而可求(2)也;雖執(zhí)鞭之士(3),吾亦為之。如不可求,從吾所好。”
【譯文】孔子說(shuō):“合乎于道的富貴,雖然是給人執(zhí)鞭的下等差事,我也愿意去做。如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛(ài)好去干事。”
【評(píng)析】 孔子在這里又提到富貴與道的關(guān)系問(wèn)題。只要合乎于道,富貴就可以去追求;不合乎于道,富貴就不能去追求。那么,他就去做自己喜歡做的事情。從此處可以看到,孔子不反對(duì)做官,不反對(duì)發(fā)財(cái),但必須符合于道,這是原則問(wèn)題,孔子表明自己不會(huì)違背原則去追求富貴榮華。
【原文】 7·13 子之所慎:齊(1)、戰(zhàn)、疾。
【譯文】 孔子所謹(jǐn)慎小心對(duì)待的是齋戒、戰(zhàn)爭(zhēng)和疾病這三件事。
【原文】 7·14 子在齊聞《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不圖為樂(lè)之至于斯也。”
【譯文】 孔子在齊國(guó)聽(tīng)到了《韶》樂(lè),有很長(zhǎng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō),“想不到《韶》樂(lè)的美達(dá)到了這樣迷人的地步。”
【評(píng)析】 《韶》樂(lè)是當(dāng)時(shí)流行于貴族當(dāng)中的古樂(lè)。孔子對(duì)音樂(lè)很有研究,音樂(lè)鑒賞能力也很強(qiáng),他聽(tīng)了《韶》樂(lè)以后,在很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)品嘗不出肉的滋味,這當(dāng)然是一種形容的說(shuō)法,但他欣賞古樂(lè)已經(jīng)到了癡迷的程度,也說(shuō)明了他在音樂(lè)方面的高深造詣。
【原文】 7·15 冉有曰:“夫子為(1)衛(wèi)君(2)乎?”子貢曰:“諾(3),吾將問(wèn)之。”入,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨。”出,曰:“夫子不為也。”
【譯文】 冉有(問(wèn)子貢)說(shuō):“老師會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君嗎?”子貢說(shuō):“嗯,我去問(wèn)他。”于是就進(jìn)去問(wèn)孔子:“伯夷、叔齊是什么樣的人呢?”(孔子)說(shuō):“古代的賢人。”(子貢又)問(wèn):“他們有怨恨嗎?”(孔子)說(shuō):“他們求仁而得到了仁,為什么又怨恨呢?”(子貢)出來(lái)(對(duì)冉有)說(shuō):“老師不會(huì)幫助衛(wèi)君。”
【評(píng)析】 衛(wèi)國(guó)國(guó)君輒即位后,其父與其爭(zhēng)奪王位,這件事恰好與伯夷、叔齊兩兄弟互相讓位形成鮮明對(duì)照。這里,孔子贊揚(yáng)伯夷、叔齊,而對(duì)衛(wèi)出公父子違反等級(jí)名分極為不滿。孔子對(duì)這兩件事給予評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)就是符不符合禮。
【原文】 7·16 子曰:“飯疏食(1)飲水,曲肱(2)而枕之,樂(lè)亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云。”
【譯文】 孔子說(shuō):“吃粗糧,喝白水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂(lè)趣也就在這中間了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣。”
【評(píng)析】 孔子極力提倡“安貧樂(lè)道”,認(rèn)為有理想、有志向的君子,不會(huì)總是為自己的吃穿住而奔波的,“飯疏食飲水,曲肱而枕之”,對(duì)于有理想的人來(lái)講,可以說(shuō)是樂(lè)在其中。同時(shí),他還提出,不符合于道的富貴榮華,他是堅(jiān)決不予接受的,對(duì)待這些東西,如天上的浮云一般。這種思想深深影響了古代的知識(shí)分子,也為一般老百姓所接受。
【原文】 7·17 子曰:“加(1)我數(shù)年,五十以學(xué)易(2),可以無(wú)大過(guò)矣。”
【譯文】 孔子說(shuō):“再給我?guī)啄陼r(shí)間,到五十歲學(xué)習(xí)《易》,我便可以沒(méi)有大的過(guò)錯(cuò)了。”
【評(píng)析】 孔子自己說(shuō),“五十而知天命”,可見(jiàn)他把學(xué)《易》和“知天命”聯(lián)系在一起。他主張認(rèn)真研究《易》,是為了使自己的言行符合于“天命”。《史記·孔子世家》中說(shuō),孔子“讀《易》,韋編三絕”。他非常喜歡讀《周易》,曾把穿竹簡(jiǎn)的皮條翻斷了很多次。這表明孔子活到老、學(xué)到老的刻苦鉆研精神,值得后人學(xué)習(xí)。
【原文】 7·18 子所雅言(1),《詩(shī)》、《書(shū)》、執(zhí)禮,皆雅言也。
【譯文】 孔子有時(shí)講雅言,讀《詩(shī)》、念《書(shū)》、贊禮時(shí),用的都是雅言。
【原文】 7·19 葉公(1)問(wèn)孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“女奚不曰,其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂,不知老之將至云爾(2)。”
【譯文】 葉公向子路問(wèn)孔子是個(gè)什么樣的人,子路不答。孔子(對(duì)子路)說(shuō):“你為什么不樣說(shuō),他這個(gè)人,發(fā)憤用功,連吃飯都忘了,快樂(lè)得把一切憂慮都忘了,連自己快要老了都不知道,如此而已。”
【評(píng)析】 這一章里孔子自述其心態(tài),“發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂”,連自己老了都覺(jué)察不出來(lái)。孔子從讀書(shū)學(xué)習(xí)和各種活動(dòng)中體味到無(wú)窮樂(lè)趣,是典型的現(xiàn)實(shí)主義和樂(lè)觀主義者,他不為身旁的小事而煩惱,表現(xiàn)出積極向上的精神面貌。
【原文】 7·20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”
【譯文】 孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識(shí)的人,而是愛(ài)好古代的東西,勤奮敏捷地去求得知識(shí)的人。”
【評(píng)析】 在孔子的觀念當(dāng)中,“上智”就是“生而知之者”,但他卻否認(rèn)自己是生而知之者。他之所以成為學(xué)識(shí)淵博的人,在于他愛(ài)好古代的典章制度和文獻(xiàn)圖書(shū),而且勤奮刻苦,思維敏捷。這是他總結(jié)自己學(xué)習(xí)與修養(yǎng)的主要特點(diǎn)。他這么說(shuō),是為了鼓勵(lì)他的學(xué)生發(fā)憤努力,成為各方面的有用人才。
【原文】 7·21 子不語(yǔ)怪、力、亂、神。
【譯文】 孔子不談?wù)摴之悺⒈┝Α⒆儊y、鬼神。
【評(píng)析】 孔子大力提倡“仁德”、“禮治”等道德觀念,從《論語(yǔ)》書(shū)中,很少見(jiàn)到孔子談?wù)摴之悺⒈┝Α⒆儊y、鬼神,如他“敬鬼神而遠(yuǎn)之”等。但也不是絕對(duì)的。他偶爾談及這些問(wèn)題時(shí),都是有條件的,有特定環(huán)境的'。
【原文】 7·22 子曰:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!?/p>
【譯文】 孔子說(shuō):“三個(gè)人一起走路,其中必定有人可以作我的老師。我選擇他善的品德向他學(xué)習(xí),看到他不善的地方就作為借鑒,改掉自己的缺點(diǎn)。”
【評(píng)析】 孔子的“三人行,必有我?guī)熝伞边@句話,受到后代知識(shí)分子的極力贊賞。他虛心向別人學(xué)習(xí)的精神十分可貴,但更可貴的是,他不僅要以善者為師,而且以不善者為師,這其中包含有深刻的哲理。他的這段話,對(duì)于指導(dǎo)我們處事待人、修身養(yǎng)性、增長(zhǎng)知識(shí),都是有益的。
【原文】 7·23 子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?”
【譯文】 孔子說(shuō):“上天把德賦予了我,桓魋能把我怎么樣?”
【評(píng)析】 公元前492年,孔子從衛(wèi)國(guó)去陳國(guó)時(shí)經(jīng)過(guò)宋國(guó)。桓魋聽(tīng)說(shuō)以后,帶兵要去害孔子。當(dāng)時(shí)孔子正與弟子們?cè)诖髽?shù)下演習(xí)周禮的儀式,桓魋砍倒大樹(shù),而且要?dú)⒖鬃樱鬃舆B忙在學(xué)生保護(hù)下,離開(kāi)了宋國(guó),在逃跑途中,他說(shuō)了這句話。他認(rèn)為,自己是有仁德的人,而且是上天把仁德賦予了他,所以桓魋對(duì)他是無(wú)可奈何的。
【原文】 7·24 子曰:“二三子(1)以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也。”
【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)生們,你們以為我對(duì)你們有什么隱瞞的嗎?我是絲毫沒(méi)有隱瞞的。我沒(méi)有什么事不是和你們一起干的。我孔丘就是這樣的人。”
【原文】 7·25 子以四教:文(1)、行(2)、忠(3)、信(4)。
【注釋】 (1)文:文獻(xiàn)、古籍等。 (2)行:指德行,也指社會(huì)實(shí)踐方面的內(nèi)容。 (3)忠:盡己之謂忠,對(duì)人盡心竭力的意思。 (4)信:以實(shí)之謂信。誠(chéng)實(shí)的意思。
【譯文】 孔子以文、行、忠、信四項(xiàng)內(nèi)容教授學(xué)生。
【原文】 7·26 子曰:“圣人吾不得而見(jiàn)之矣!得見(jiàn)君子者,斯(1)可矣。”子曰:“善人吾不得而見(jiàn)之矣!得見(jiàn)有恒(2)者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約(3)而為泰(4),難乎有恒矣。”
【譯文】 孔子說(shuō):“圣人我是不可能看到了,能看到君子,這就可以了。”孔子又說(shuō):“善人我不可能看到了,能見(jiàn)到始終如一(保持好的品德的)人,這也就可以了。沒(méi)有卻裝作有,空虛卻裝作充實(shí),窮困卻裝作富足,這樣的人是難于有恒心(保持好的品德)的。”
【評(píng)析】 對(duì)于春秋末期社會(huì)“禮崩樂(lè)壞”的狀況,孔子似乎感到一種絕望,因?yàn)樗J(rèn)為在那樣的社會(huì)背景下,難以找到他觀念中的“圣人”、“善人”,而那些“虛而為盈,約而為泰”的人卻比比皆是,在這樣的情況下,能看到“君子”、“有恒者”,也就心滿意足了。
【原文】 7·27 子釣而不綱(1),弋(2)不射宿(3)。
【譯文】 孔子只用(有一個(gè)魚(yú)鉤)的釣竿釣魚(yú),而不用(有許多魚(yú)鉤的)大繩釣魚(yú)。只射飛鳥(niǎo),不射巢中歇宿的鳥(niǎo)。
【評(píng)析】 其實(shí),只用有一個(gè)魚(yú)鉤的釣竿釣魚(yú)和用網(wǎng)捕魚(yú),和只用箭射飛行中的鳥(niǎo)與射巢中之鳥(niǎo)從實(shí)質(zhì)上并無(wú)區(qū)別。孔子的這種做法,只不過(guò)表白他自己的仁德之心罷了。
【原文】 7·28 子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之,多見(jiàn)而識(shí)之,知之次也。”
【譯文】 孔子說(shuō):“有這樣一種人,可能他什么都不懂卻在那里憑空創(chuàng)造,我卻沒(méi)有這樣做過(guò)。多聽(tīng),選擇其中好的來(lái)學(xué)習(xí);多看,然后記在心里,這是次一等的智慧。”
【評(píng)析】 本章里,孔子提出對(duì)自己所不知的東西,應(yīng)該多聞、多見(jiàn),努力學(xué)習(xí),反對(duì)那種本來(lái)什么都不懂,卻在那里憑空創(chuàng)造的做法。這是他對(duì)自己的要求,同時(shí)也要求他的學(xué)生這樣去做。
【原文】 7·29 互鄉(xiāng)(1)難與言,童子見(jiàn),門人惑。子曰:“與(2)其進(jìn)(3)也,不與其退也,唯何甚?人潔己(4)以進(jìn),與其潔也,不保其往(5)也。”
【譯文】 (孔子認(rèn)為)很難與互鄉(xiāng)那個(gè)地方的人談話,但互鄉(xiāng)的一個(gè)童子卻受到了孔子的接見(jiàn),學(xué)生們都感到迷惑不解。孔子說(shuō):“我是肯定他的進(jìn)步,不是肯定他的倒退。何必做得太過(guò)分呢?人家改正了錯(cuò)誤以求進(jìn)步,我們肯定他改正錯(cuò)誤,不要死抓住他的過(guò)去不放。”
【評(píng)析】 孔子時(shí)常向各地的人們宣傳他的思想主張。但在互鄉(xiāng)這個(gè)地方,就有些行不通了。所以他說(shuō):“與其進(jìn)也,不與其退也”;“人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也”,這從一個(gè)側(cè)面體現(xiàn)出孔子“誨人不倦”的態(tài)度,而且他認(rèn)為不應(yīng)死抓著過(guò)去的錯(cuò)誤不放。
【原文】 7·30 子曰:“仁遠(yuǎn)乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”
【譯文】 孔子說(shuō):“仁難道離我們很遠(yuǎn)嗎?只要我想達(dá)到仁,仁就來(lái)了。”
【評(píng)析】 從本章孔子的言論來(lái)看,仁是人天生的本性,因此為仁就全靠自身的努力,不能依靠外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣。”這種認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ),仍然是靠道德的自覺(jué),要經(jīng)過(guò)不懈的努力,就有可能達(dá)到仁。這里,孔子強(qiáng)調(diào)了人進(jìn)行道德修養(yǎng)的主觀能動(dòng)性,有其重要意義。
【原文】 7·31 陳司敗(1)問(wèn):“昭公(2)知禮乎?“孔子曰:“知禮。”孔子退,揖(3)巫馬期(4)而進(jìn)之曰:“吾聞君子不黨(5),君子亦黨乎?君取(6)于吳,為同姓(7),謂之吳孟子(8)。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之。”
【譯文】 陳司敗問(wèn):“魯昭公懂得禮嗎?”孔子說(shuō):“懂得禮。”孔子出來(lái)后,陳司敗向巫馬其作了個(gè)揖,請(qǐng)他走近自己,對(duì)他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),君子是沒(méi)有偏私的,難道君子還包庇別人嗎?魯君在吳國(guó)娶了一個(gè)同姓的女子為做夫人,是國(guó)君的同姓,稱她為吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把這句話告訴了孔子。孔子說(shuō):“我真是幸運(yùn)。如果有錯(cuò),人家一定會(huì)知道。”
【評(píng)析】 魯昭公娶同姓女為夫人,違反了禮的規(guī)定,而孔子卻說(shuō)他懂禮。這表明孔子的確在為魯昭公袒護(hù),即“為尊者諱”。孔子以維護(hù)當(dāng)時(shí)的宗法等級(jí)制度為最高原則,所以他自身出現(xiàn)了矛盾。在這種情況下,孔子又不得不自嘲似地說(shuō),“丘也幸,茍有過(guò),人必知之。”事實(shí)上,他已經(jīng)承認(rèn)偏袒魯昭公是自己的過(guò)錯(cuò),只是無(wú)法解決這個(gè)矛盾而已。
【原文】 7·32 子與人歌而善,必使反之,而后和之。
【譯文】 孔子與別人一起唱歌,如果唱得好,一定要請(qǐng)他再唱一遍,然后和他一起唱。
【原文】 7·33 子曰:“文,莫(1)吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得。”
【譯文】 孔子說(shuō):“就書(shū)本知識(shí)來(lái)說(shuō),大約我和別人差不多,做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒(méi)有做到。”
【評(píng)析】 對(duì)于“文,莫吾猶人也”一句,在學(xué)術(shù)界還有不同解釋。有的說(shuō)此句意為:“講到書(shū)本知識(shí)我不如別人”;有的說(shuō)此句應(yīng)為:“勤勉我是能和別人相比的。”我們這里采用了“大約我和別人差不多”這樣的解釋。他從事教育,既要給學(xué)生傳授書(shū)本知識(shí),也注重培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際能力。他說(shuō)自己在身體力行方面,還沒(méi)有取得君子的成就,希望自己和學(xué)生們盡可能地從這個(gè)方面再作努力。
【原文】 7·34 子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑(1)為之(2)不厭,誨人不倦,則可謂云爾(3)已矣。”公西華曰:“正唯弟子不能學(xué)也。” 。 【譯文】 孔子說(shuō):“如果說(shuō)到圣與仁,那我怎么敢當(dāng)!不過(guò)(向圣與仁的方向)努力而不感厭煩地做,教誨別人也從不感覺(jué)疲倦,則可以這樣說(shuō)的。”公西華說(shuō):“這正是我們學(xué)不到的。”
【評(píng)析】 本篇第2章里,孔子已經(jīng)談到“學(xué)而不厭,誨人不倦”,本章又說(shuō)到“為之不厭,誨人不倦”的問(wèn)題,其實(shí)是一致。他感到,說(shuō)起圣與仁,他自己還不敢當(dāng),但朝這個(gè)方向努力,他會(huì)不厭其煩地去做,而同時(shí),他也不感疲倦地教誨別人。這是他的由衷之言。仁與不仁,其基礎(chǔ)在于好學(xué)不好學(xué),而學(xué)又不能停留在口頭上,重在能行。所以學(xué)而不厭,為之不厭,是相互關(guān)聯(lián)、基本一致的。
【原文】 7·35 子疾病(1),子路請(qǐng)禱(2)。子曰:“有諸(3)?”子路對(duì)曰:“有之。《誄》(4)曰:‘禱爾于上下神祗(5)。’”子曰:“丘之禱久矣。”
【譯文】 孔子病情嚴(yán)重,子路向鬼神祈禱。孔子說(shuō):“有這回事嗎?”子路說(shuō):“有的。《誄》文上說(shuō):‘為你向天地神靈祈禱。’”孔子說(shuō):“我很久以來(lái)就在祈禱了。”
【評(píng)析】 孔子患了重病,子路為他祈禱,孔子對(duì)此舉并不加以反對(duì),而且說(shuō)自己已經(jīng)祈禱很久了。對(duì)于這段文字怎么理解?有人認(rèn)為,孔子本人也向鬼神祈禱,說(shuō)明他是一個(gè)非常迷信天地神靈的人;也有人說(shuō),他已經(jīng)向鬼神祈禱很久了,但病情卻未見(jiàn)好轉(zhuǎn),表明他對(duì)鬼神抱有懷疑態(tài)度,說(shuō)孔子認(rèn)為自己平素言行并無(wú)過(guò)錯(cuò),所以祈禱對(duì)他無(wú)所謂。這兩種觀點(diǎn),請(qǐng)讀者自己去仔細(xì)品評(píng)。
【原文】 7·36 子曰:“奢則不孫(1),儉則固(2)。與其不孫也,寧固。”
【譯文】 孔子說(shuō):“奢侈了就會(huì)越禮,節(jié)儉了就會(huì)寒酸。與其越禮,寧可寒酸。
【評(píng)析】 春秋時(shí)代各諸侯、大夫等都極為奢侈豪華,他們的生活享樂(lè)標(biāo)準(zhǔn)和禮儀規(guī)模都與周天子沒(méi)有區(qū)別,這在孔子看來(lái),都是越禮、違禮的行為。盡管節(jié)儉就會(huì)讓人感到寒酸,但與其越禮,則寧可寒酸,以維護(hù)禮的尊嚴(yán)。
【原文】 7·37 子曰:“君子坦蕩蕩(1),小人長(zhǎng)戚戚(2)。”
【譯文】 孔子說(shuō):“君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂愁。”
【原文】 7·38 子溫而厲,威而不猛,恭而安。
【譯文】 孔子溫和而又嚴(yán)厲,威嚴(yán)而不兇猛,莊重而又安祥。
《論語(yǔ)》原文及翻譯5
作品簡(jiǎn)介
《侍坐》選自《論語(yǔ)·先進(jìn)》。文章記敘孔子師生在一起談?wù)摳魅苏伪ж?fù)的情景。《論語(yǔ)》是孔子弟子及其再傳弟子關(guān)于孔子及其弟子言行的記錄,大多數(shù)篇章是簡(jiǎn)短的語(yǔ)錄。本篇是《論語(yǔ)》中有完整結(jié)構(gòu)的一章,人物的語(yǔ)言情態(tài)都寫得很有個(gè)性,是一段很生動(dòng)的記敘文。子路、曾皙、冉有、公西華,都是孔子的學(xué)生。
作品原文
子路、曾皙(xī),冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”
子路率爾而對(duì)曰:“千乘(shèng)之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂(shěn)之。
“求,爾何如?”
對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比(bì)及三年,可使足民。如其禮樂(lè),以俟君子。”
“赤,爾何如?”
對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì)同,端章甫,愿為小相焉。”
“點(diǎn),爾何如?”
鼓瑟希,鏗(kēng)爾,舍瑟而作,對(duì)曰:“異乎三子者之撰。”
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”
曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí),風(fēng)乎舞雩(yú),詠而歸。”
夫子喟(kuì)然嘆曰:“吾與點(diǎn)也。”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國(guó)以禮,其言不讓,是故哂之。”
“唯求則非邦也與?”
“安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?”
“唯赤則非邦也與?”
“宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
作品注釋
1、侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。
2、侍坐:此處指執(zhí)弟子之禮,侍奉老師而坐。
3、以吾一日長(zhǎng)乎爾:以,因?yàn)椋婚L(zhǎng),年長(zhǎng)。
4、毋吾以也:吾,作“以”的賓語(yǔ),在否定句中代詞賓語(yǔ)前置。以,動(dòng)詞,用。
5、居則曰:居,閑居,指平日在家的時(shí)候。則,就。
6、如或:如果有人。如:假如。或:無(wú)定代詞,有人。
7、則:連詞,那么,就。
8、何以:用什么(去實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù))。以,動(dòng)詞,用。
9、率爾:不假思索的樣子。
10、千乘之國(guó):有一千輛兵車的諸侯國(guó)。在春秋后期,是中等國(guó)家。
11、乘:兵車。春秋時(shí),一輛兵車,配甲士3人,步卒72人,稱一乘。
12、攝乎大國(guó)之間:攝,夾。乎:于,在。
13、加之以師旅:有(別國(guó))軍隊(duì)來(lái)侵略它。加,加在上面。師旅,軍隊(duì),此特指侵略的軍隊(duì)。
14、因之以饑饉:接連下來(lái)(國(guó)內(nèi))又有饑荒。因,動(dòng)詞,接著。饑饉,饑荒。
15、比及:等到。
16、且:連詞,并且。
17、方:道,義方指是非準(zhǔn)則。
18、哂:微笑,這里略帶譏諷。
19、方:見(jiàn)方,縱橫。
20、如:連詞,表選擇,或者;
21、足:使……富足。
22、如:連詞,表提起另一話題,作“至于”講。
23、其:那。
24、以:把。后邊省賓語(yǔ)“之”。
25、俟:等待。
26、能:動(dòng)詞,能做到。
27、焉:這里作指示代詞兼語(yǔ)氣詞,指代下文“小相”這種工作。
28、如:連詞,或者。
29、會(huì):諸侯之間的盟會(huì)。
30、同:諸侯共同朝見(jiàn)天子。
31、端:古代的一種禮服。
32、章甫:古代的一種禮帽。這里都是名詞用作動(dòng)詞,意思是“穿著禮服,戴著禮帽”。
33、愿:愿意;
34、相:在祭祀、會(huì)盟或朝見(jiàn)天子時(shí)主持贊禮和司儀的人。
35、焉:兼詞,于是,在這些場(chǎng)合里。
36、鼓:彈。
37、瑟:古樂(lè)器。
38、希:同“稀”,稀疏,這里指鼓瑟的聲音已接近尾聲。
39、舍:放下。
40、作:立起來(lái),站起身;
41、撰:才具,才能。
42、傷:妨害。
43、乎:語(yǔ)氣詞,呢。
44、莫春者,春服既成:莫春:指農(nóng)歷三月。莫,通“暮”。既:副詞,已經(jīng)。
45、冠:古時(shí)男子二十歲為成年,束發(fā)加冠;
46、冠者五六人,童子六七人:幾個(gè)成人,幾個(gè)孩子。五六,六七,都是虛數(shù)。
47、喟然:嘆息的樣子。
48、與:贊成。
49、后:動(dòng)詞,后出
50、夫子何哂由也:何,為什么。
51、為國(guó)以禮,其言不讓:要用禮來(lái)治理國(guó)家,可他說(shuō)話卻不知道謙虛。以:介詞。靠,用。讓:禮讓,謙遜。
52、唯求則非邦也與:唯,難道。邦:國(guó)家,這是指國(guó)家大事。與,同“歟”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。
作品譯文
子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著。孔子說(shuō):“因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),(你們)不要因?yàn)椋觊L(zhǎng))就不敢說(shuō)話了。(你們)平日說(shuō):‘你們是不了解我的!’假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”
子路不假思索地回答說(shuō):“一個(gè)擁有千乘兵車的中等國(guó)家,夾在大國(guó)之間,加上外國(guó)軍隊(duì)的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國(guó)家,等到三年功夫,就可以使人有保衛(wèi)國(guó)家的勇氣,而且還懂得做人的道理。”
孔子對(duì)他示以微笑。
“冉有,你怎么樣?”
(冉有)回答說(shuō):“一個(gè)六七十里或者五六十里見(jiàn)方的國(guó)家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于振興禮樂(lè)教化,那就只有等待賢人君子來(lái)推行了。"
“公西華,你怎么樣?”
(公西華)回答說(shuō):“我不敢說(shuō)能做到什么,但愿意學(xué)著做些東西。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì)盟及朝見(jiàn)天子的時(shí)候,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個(gè)小小的司儀。”
“曾皙,你怎么樣?”
(曾皙)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來(lái),鏗的一聲,放下瑟直起身來(lái),回答說(shuō):“我和他們?nèi)藶檎牟拍懿灰粯印?孔子說(shuō):"那有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠颉?(曾皙)說(shuō):“暮春時(shí)節(jié)(天氣和暖),春耕之事完畢。(我和)五六個(gè)成年人,六七個(gè)少年,到沂水里游泳,在舞雩臺(tái)上吹風(fēng),唱著歌回家。”
孔子長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):“我贊同曾皙的想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問(wèn)(孔子):“他們?nèi)齻(gè)人的話怎么樣?”
孔子說(shuō):“也不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”
(曾皙)說(shuō):“您為什么笑仲由呢?”
(孔子說(shuō)):“治國(guó)要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他。”
(曾皙說(shuō)):“難道冉有講的不是國(guó)家大事嗎?”
(孔子說(shuō)):“怎么見(jiàn)得縱橫六七十里或五六十里(的小國(guó)的事)不是國(guó)家大事呢?”
(曾皙說(shuō)):“難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”
(孔子說(shuō)):“宗廟祭祀,諸侯會(huì)盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰(shuí)又能給諸侯做大相呢?”
文言知識(shí)
一詞多義
如:
(1)如或知爾(連詞,如果)
(2)如五六十、如會(huì)同(連詞,或者)
(3)如其禮樂(lè)(連詞,表示另提一事,至于)
(4)沛公起如廁(動(dòng)詞,到……去,往)
(5)徐公來(lái),孰視之,自以為不如(動(dòng)詞,比得上)
以:
(1)以吾一日長(zhǎng)乎爾(介詞,因?yàn)椋?/p>
(2)毋吾以也(通“已”,停止)
(3)則何以哉(動(dòng)詞,做)
(4)加之以師旅(介詞,用)
(5)以俟君子(連詞,表目的,來(lái))
(6)為國(guó)以禮(介詞,用)
方:(1)方六七十,如五六十(名詞,縱橫,方圓)
(2)可使有勇,且知方也(名詞,道,指是非準(zhǔn)則)
通假字
1、鼓瑟希(希,通“稀”,稀疏)
2、莫春者(莫,通“暮”)
詞類活用
1、端章甫(名詞作動(dòng)詞,穿禮服、戴禮帽)
2、鼓瑟希(鼓:名詞作動(dòng)詞,彈奏)
3、風(fēng)乎舞雩(風(fēng):名→動(dòng),吹風(fēng)、乘涼)
4、三子者出,曾皙后(后:名詞作動(dòng)詞,落在后面)
5、赤也為之小,孰能為之大(小,大:形容詞作名詞,小事,大事)
文言句式
1、賓語(yǔ)前置句
(1)毋吾以也(即,毋以吾也)(這一句還是省略句)
(2)不吾知也(即,不知吾也)
(3)則何以哉(即,則以何哉)
(4)爾何如(即,爾如何)
2、狀語(yǔ)后置句
(1)加之以師旅,因之以饑饉
(2)浴乎沂,風(fēng)乎舞雩
人物介紹
子路,姓仲名由,字子路,即文中的“由”;
曾皙,名點(diǎn),字皙,即文中的“點(diǎn)”;
冉有,姓冉,名求,字子有,即文中的“求”;
公西華,姓公西,名赤,字子華,即文中的“赤”。
人物性格
子路:有抱負(fù),坦誠(chéng),性格也比較魯莽、輕率,自信,知難而進(jìn),有軍事政治才能。
曾晳:懂禮愛(ài)樂(lè),灑脫高雅,卓爾不群。
冉有:謙虛謹(jǐn)慎,說(shuō)話很有分寸。
公西華:謙恭有禮,說(shuō)話委婉,嫻于辭令,嫻熟禮儀。
相關(guān)資料
一、孔子生平和《論語(yǔ)》簡(jiǎn)介
孔子(前551—前479),名丘,字仲尼,春秋末期魯國(guó)人。魯定公時(shí),曾任魯國(guó)大司寇,后來(lái)私人辦學(xué),周游列國(guó),宣傳自己的政治主張,還在晚年整理“六經(jīng)”(《詩(shī)》《書(shū)》《易》《禮》《樂(lè)》《春秋》)。他是儒家學(xué)派的創(chuàng)始人。自漢代以后,孔子學(xué)說(shuō)成為二千余年封建文化的正統(tǒng),影響極大。封建統(tǒng)治者一直把他尊為圣人。他又是一個(gè)偉大的教育家,他的教育思想影響深遠(yuǎn),以至于今。
《論語(yǔ)》是一部語(yǔ)錄體的散文集,它是孔子的門人和再傳弟子所輯錄的孔子的言行錄,全面地反映了孔子的哲學(xué)、政治、文化和教育思想,是關(guān)于儒家思想的最重要著作。宋儒把《論語(yǔ)》《大學(xué)》《中庸》和《孟子》合稱為“四書(shū)”。《論語(yǔ)》共20篇,每篇又分若干章,不相連屬;言簡(jiǎn)意豐,含蓄凝練,包含了孔子淵博的學(xué)識(shí)和豐富的生活經(jīng)驗(yàn);在記言的同時(shí),傳達(dá)了人物的神情態(tài)度;在某些章節(jié)的記述中,還生動(dòng)地反映了人物的性格特點(diǎn);其中有不少精辟的`言論成為人們習(xí)用的格言和成語(yǔ),對(duì)后來(lái)的文學(xué)語(yǔ)言有很大影響。
二、關(guān)于“吾與點(diǎn)也”
孔子為什么說(shuō)“吾與點(diǎn)也”,對(duì)這個(gè)問(wèn)題,歷來(lái)是有爭(zhēng)議的。對(duì)曾皙說(shuō)的那段話(“暮春”至“詠而歸”),有的是從積極方面理解的,認(rèn)為曾皙是主張以禮治國(guó),他說(shuō)的是禮治的結(jié)果,是太平盛世的圖景,與孔子的“仁政”“禮治”“教化”的政治主張相符,因此孔子說(shuō)“吾與點(diǎn)也”(教材采用這種理解)。
另一種是從消極方面理解的,認(rèn)為曾皙是主張消極避世,符合孔子“道不行,乘桴浮于海”的主張,因此孔子說(shuō)“吾與點(diǎn)也”。有下面一些理由。
⑴從孔子的思想看。縱觀孔子的一生,應(yīng)該說(shuō)積極救世是其思想的主導(dǎo)方面。他為推行自己的政治主張周游列國(guó),“發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂,不知老之將至云爾”(《論語(yǔ)·述而》),他的主張?jiān)诟鲊?guó)都行不通,他被“斥乎齊,逐乎宋衛(wèi),困于陳蔡之間”(《史記·孔子世家》),卻“知其不可而為之”(《論語(yǔ)·憲問(wèn)》)。但由于到處碰壁,有時(shí)也流露出消極情緒,特別是他晚年回魯國(guó)后恬退避世的思想很突出。《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)》中有孔子說(shuō)的“道不行,乘桴浮于海”之類的話;《史記·孔子世家》中也說(shuō):“魯終不能用孔子,孔子亦不求仕。……”(孔子)曰:“吾道窮矣……”,這些都是孔子思想中消極的一面。
《侍坐》中所記之事當(dāng)在孔子晚年,因?yàn)樗牡茏又泄魅A最年幼,比孔子小42歲(據(jù)劉寶楠《論語(yǔ)正義》),孔子去魯適衛(wèi)時(shí)56歲,(據(jù)《史記·孔子世家》)時(shí)公西華年僅14歲,大概不可能隨孔子出國(guó);又公西華是魯國(guó)人(據(jù)《辭海》),也不可能在孔子周游列國(guó)時(shí)投師孔子,所以公西華成為孔子弟子當(dāng)在孔子返魯后,即65歲以后。可見(jiàn),孔子“與點(diǎn)”時(shí)不可能有積極從政的思想。
⑵從孔子對(duì)子路和曾皙的不同態(tài)度看。《侍坐》章記載,在子路言志之后,“夫子哂之”。一“哂”一“與”,態(tài)度截然不同。孔子為什么要“哂”子路?因?yàn)椤盀閲?guó)以禮,其言不讓,是故哂之。”子路講自己能治“千乘之國(guó)”,是不謙虛的。如果曾點(diǎn)志在把國(guó)家治理成一個(gè)“老者安之,朋友信之,少者懷之,使萬(wàn)物莫不遂其性”的“太平無(wú)事”的理想之國(guó),不是更不謙虛嗎?果真如此,孔子就不會(huì)“與點(diǎn)”,而只會(huì)“笑點(diǎn)”,甚至是“大笑”了。可見(jiàn),孔子“與點(diǎn)”,并非因?yàn)樵c(diǎn)有濟(jì)世之大志。
⑶從曾點(diǎn)與子路等人言志的不同內(nèi)容看。子路志在治“千乘之國(guó)”,冉有志在治“方六七十,如五六十”之邦,公西華志在為小相,參與“宗廟之事,如會(huì)同”。二三子之志雖有驕謙之分,卻無(wú)本質(zhì)之別,都志在為政。孔子也說(shuō):“安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?”“宗廟會(huì)同,非諸侯而何?”而曾點(diǎn)自稱“異乎三子者之撰”。如果曾點(diǎn)志在為政,那么曾點(diǎn)之志何以“異乎三子者之撰”?可見(jiàn),曾點(diǎn)是“不求為政”的。
⑷從《論語(yǔ)》中其他篇章有關(guān)記載看。《公冶長(zhǎng)》記載:“子使漆雕開(kāi)仕,對(duì)曰:‘吾斯之未能信也。’子說(shuō)。”(斯,指仕進(jìn)之道,說(shuō),同“悅”)漆雕開(kāi)“志于學(xué)道不欲仕進(jìn),……孔子見(jiàn)其不汲汲于榮祿,知其志道深,故喜悅也。”(邢昺:《論語(yǔ)正義》)既然孔子喜歡漆雕開(kāi)的“不欲仕進(jìn)”,那么贊成曾點(diǎn)的“不求為政”,也就并非偶然了。《公冶長(zhǎng)》里這段記載,正是《侍坐》章里孔子“與點(diǎn)”原因的一個(gè)注腳。
三、孔子的有關(guān)思想主張
1.孔子主張禮治,反對(duì)法治。禮的意義在古代甚為廣泛,指國(guó)際間交際的禮節(jié)儀式,貴族的冠、婚、喪、祭、饗等典禮,包括政治制度、道德規(guī)范等。孔子說(shuō):“殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也;其后繼周者,雖百代可知也。”(《論語(yǔ)·學(xué)而》)似乎周禮是千秋不變的規(guī)范。晉國(guó)鑄了刑鼎,他尖銳地反對(duì),說(shuō):“晉其亡乎,失其度矣。”
2.在經(jīng)濟(jì)方面,他反對(duì)封建的田賦制度而極力維護(hù)西周以來(lái)的田賦制度。《左傳·哀公十一年》:“季氏欲以田賦,使冉有訪諸仲尼。……仲尼……私于冉有曰:‘君子之行也,度于禮。施取其厚,事舉其中,斂從其薄。如是則以丘亦足矣。若不度于禮,而貪冒無(wú)厭,則雖以田賦,將又不足。且子季孫若欲行爾法,則周公之典在;若欲茍而行,又何妨焉’。”
3.孔子主張維護(hù)等級(jí)制度的正名思想。他主張“君君,臣臣,父父,子子”這種合乎“禮”的等級(jí)制度。孔子說(shuō):“名不正則言不順,言不順則事不成,事不成則禮樂(lè)不興,禮樂(lè)不興則刑罰不中,刑罰不中則民無(wú)所措手足。”(《論語(yǔ)·子路》)
4.孔子主張克己復(fù)禮。《論語(yǔ)·顏淵》記載:“顏淵問(wèn)仁。子曰:‘克己復(fù)禮為仁。一曰克己復(fù)禮,天下歸仁焉。’”顏淵又問(wèn)“克己復(fù)禮”的具體內(nèi)容是什么,孔子說(shuō):“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)。”
5.在倫理思想方面,孔子主張仁。孔子的“仁”的基本精神是教人根據(jù)周禮調(diào)整統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部的矛盾。他的“仁”一般不包括勞動(dòng)者。孔子說(shuō):“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。”(《論語(yǔ)·憲問(wèn)》)曾子以“忠、恕”二字概括“仁”的涵義,是比較接近原意的。忠恕之道,就是“己所不欲,勿施于人”。
6.在哲學(xué)上,孔子主張?zhí)烀^。孔子主張?zhí)烀淮危艿娇锶说膰Вf(shuō):“天之將喪斯文也,后死者不得與斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”孔子說(shuō):“天何言哉?四時(shí)行焉,百物生焉,天何言哉?”(《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》)在孔子看來(lái),“天”是宇宙萬(wàn)物無(wú)言的主宰者。孔子認(rèn)為他自己就是秉承天命而說(shuō)話做事的。孔子說(shuō):“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。”(《論語(yǔ)·為政》)他把恢復(fù)周禮看做是自己的歷史使命,說(shuō):“鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫!”(《論語(yǔ)·子罕》)
7.在教育上,孔子主張“有教無(wú)類”“因材施教”和“學(xué)而不厭、誨人不倦”的精神。
8.在品德方面,他主張“寬、恥、信、敏、惠、溫、良、恭、儉、讓”等。
四、《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》散論(朱宏達(dá))
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》(以下簡(jiǎn)稱《侍坐》)是《論語(yǔ)·先進(jìn)篇》的一章,看起來(lái)文字不多,篇幅不長(zhǎng),但在語(yǔ)錄體的《論語(yǔ)》中算得上是難得的長(zhǎng)篇了。
《論語(yǔ)》全書(shū)共20篇,498章(按朱熹說(shuō)),計(jì)約12700字。每章大都篇制短小,甚至只有片言只語(yǔ)。唯《侍坐》結(jié)構(gòu)首尾完整,形象較為鮮明,通過(guò)對(duì)話表示了各自不同的意趣、性格和志向,讀后耐人尋味。平淡自然,含意深雋,絲毫沒(méi)有斧鑿痕跡,卻在眼前平易事中信手勾勒一幅先賢論志的圖畫。當(dāng)然,我們不必像宋儒那樣去津津樂(lè)道本篇中的所謂“曾點(diǎn)氣象”“圣賢氣象”〔《四書(shū)集注》朱熹引程子曰:“孔子與(曾)點(diǎn),蓋與圣人之志同,便是堯舜氣象也。”〕,卻不能不承認(rèn)本篇是《論語(yǔ)》中文學(xué)性最強(qiáng)的一章。尤其是本篇所記載的富有個(gè)性的人物語(yǔ)言和對(duì)于人物的不同神態(tài)的刻畫,不僅體現(xiàn)了《論語(yǔ)》蘊(yùn)藉含蓄、簡(jiǎn)淡不厭的語(yǔ)言特色,代表了全書(shū)的文學(xué)成就,而且可以說(shuō)是魏晉時(shí)那種速寫式的軼事體小說(shuō)的濫觴。
《論語(yǔ)》原文及翻譯6
雍也篇
子曰:“雍也可使南面。”
譯文:孔子說(shuō):“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官。”
仲弓問(wèn)子桑伯子,子曰:“可也簡(jiǎn)。”仲弓曰:“居敬而行簡(jiǎn),以臨其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃大簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然。”
譯文:仲弓問(wèn)孔子:子桑伯子這個(gè)人怎么樣。孔子說(shuō):“此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣。”仲弓說(shuō):“居心恭敬嚴(yán)肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來(lái)治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說(shuō):“冉雍,這話你說(shuō)得對(duì)。”
哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò),不幸短命死矣,今也則亡,未聞好學(xué)者也。”
譯文:魯哀公問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是最好學(xué)的呢?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過(guò)錯(cuò)。不幸短命死了。現(xiàn)在沒(méi)有那樣的人了,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)是好學(xué)的。”
子華使于齊,冉子為其母請(qǐng)粟,子曰:“與之釜。”請(qǐng)益,曰:“與之庾。”冉子與之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也,君子周急不繼富。”
譯文:子華出使齊國(guó),冉求替他的母親向孔子請(qǐng)求補(bǔ)助一些谷米。孔子說(shuō):“給他六斗四升。”冉求請(qǐng)求再增加一些。孔子說(shuō):“再給他二斗四升。”冉求卻給他八十斛。孔子說(shuō):“公西赤到齊國(guó)去,乘坐著肥馬駕的車子,穿著又暖和又輕便的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子只是周濟(jì)急需救濟(jì)的人,而不是周濟(jì)富人的人。”
原思為之宰,與之粟九百,辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉(xiāng)黨乎!”
譯文:原思給孔子家當(dāng)總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要。孔子說(shuō):“不要推辭。(如果有多的,)給你的鄉(xiāng)親們吧。”
子謂仲弓曰:“犁牛之子骍且角,雖欲勿用,山川其舍諸?”
譯文:孔子在評(píng)論仲弓的時(shí)候說(shuō):“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(zhǎng)著紅色的毛,角也長(zhǎng)得整齊端正,人們雖想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì)舍棄它嗎?”
子曰:“回也,其心三月不違仁,其余則日月至焉而已矣。”
譯文:孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)不離開(kāi)仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間內(nèi)做到仁而已。”
季康子問(wèn):“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果,于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“賜也達(dá),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝,于從政乎何有?”
譯文:季康子問(wèn)孔子:“仲由這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“仲由做事果斷,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”季康子又問(wèn):“端木賜這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“端木賜通達(dá)事理,對(duì)于管理政事有什么困難呢?“又問(wèn):“冉求這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“冉求有才能,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”
季氏使閔子騫為費(fèi)宰,閔子騫曰:“善為我辭焉。如有復(fù)我者,則吾必在汶上矣。”
譯文:季氏派人請(qǐng)閔子騫去做費(fèi)邑的.長(zhǎng)官,閔子騫(對(duì)來(lái)請(qǐng)他的人)說(shuō):“請(qǐng)你好好替我推辭吧!如果再來(lái)召我,那我一定跑到汶水那邊去了。”
伯牛有疾,子問(wèn)之,自牖執(zhí)其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
譯文:伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶外面握著他的手說(shuō):“喪失了這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人竟會(huì)得這樣的病啊,這樣的人竟會(huì)得這樣的病啊!”
子曰:“賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂(lè)。賢哉,回也!”
譯文:孔子說(shuō):“顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!一簞飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小屋里,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒(méi)有改變他好學(xué)的樂(lè)趣。顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!”
冉求曰:“非不說(shuō)子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而廢,今女畫。”
譯文:冉求說(shuō):“我不是不喜歡老師您所講的道,而是我的能力不夠呀。”孔子說(shuō):“能力不夠是到半路才停下來(lái),現(xiàn)在你是自己給自己劃了界限不想前進(jìn)。”
子謂子夏曰:“女為君子儒,無(wú)為小人儒。”
譯文:孔子對(duì)子夏說(shuō):“你要做君子儒,不要做小人儒。”
子游為武城宰,子曰:“女得人焉爾乎?”曰:“有澹臺(tái)滅明者,行不由徑,非公事,未嘗至于偃之室也。”
譯文:子游做了武城的長(zhǎng)官。孔子說(shuō):“你在那里是到了人才沒(méi)有?”。子游回答說(shuō):“有一個(gè)叫澹臺(tái)滅明的人,從來(lái)不走邪路,沒(méi)有公事從不到我屋子里來(lái)。”
子曰:“孟之反不伐,奔而殿,將入門,策其馬曰:‘非敢后也,馬不進(jìn)也。’”
譯文:孔子說(shuō):“孟之反不喜歡夸耀自己。敗退的時(shí)候,他留在最后掩護(hù)全軍。快進(jìn)城門的時(shí)候,他鞭打著自己的馬說(shuō),‘不是我敢于殿后,是馬跑得不快。’”
子曰:“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,難乎免于今之世矣。”
譯文:孔子說(shuō):“如果沒(méi)有祝鮀那樣的口才,也沒(méi)有宋朝的美貌,那在今天的社會(huì)上處世立足就比較艱難了。”
子曰:“誰(shuí)能出不由戶?何莫由斯道也?”
譯文:孔子說(shuō):“誰(shuí)能不經(jīng)過(guò)屋門而走出去呢?為什么沒(méi)有人走(我所指出的)這條道路呢?”
子曰:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子。”
譯文:孔子說(shuō):“質(zhì)樸多于文采,就像個(gè)鄉(xiāng)下人,流于粗俗:文采多于質(zhì)樸,就流于虛偽、浮夸。只有質(zhì)樸和文采配合恰當(dāng),才是個(gè)君子。”
子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免。”
譯文:孔子說(shuō):“一個(gè)人的生存是由于正直,而不正直的人也能生存,那只他僥幸地避免了災(zāi)禍。”
子曰:“知之者不如好之者;好之者不如樂(lè)之者。”
譯文:孔子說(shuō):“懂得它的人,不如愛(ài)好它的人;愛(ài)好它的人,又不如以它為樂(lè)的人。”
子曰:“中人以上,可以語(yǔ)上也;中人以下,不可以語(yǔ)上也。”
譯文:孔子說(shuō):“具有中等以上才智的人,可以給他講授高深的學(xué)問(wèn),在中等水平以下的人,不可以給他講高深的學(xué)問(wèn)。”
樊遲問(wèn)知,子曰:“務(wù)民之義,敬鬼神而遠(yuǎn)之,可謂知矣。”問(wèn)仁,曰:“仁者先難而后獲,可謂仁矣。”
譯文:樊遲問(wèn)孔子怎樣才算是智,孔子說(shuō):“專心致力于(提倡)老百姓應(yīng)該遵從的道德,尊敬鬼神但要遠(yuǎn)離它,就可以說(shuō)是智了。”樊遲又問(wèn)怎樣才是仁,孔子說(shuō):“仁人對(duì)難做的事,做在人前面,有收獲的結(jié)果,他得在人后,這可以說(shuō)是仁了。”
子曰:“知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山。知者動(dòng),仁者靜。知者樂(lè),仁者壽。”
譯文:孔子說(shuō):“聰明人喜愛(ài)水,有仁德者喜愛(ài)山;聰明人活動(dòng),仁德者沉靜。聰明人快樂(lè),有仁德者長(zhǎng)壽。”
子曰:“齊一變至于魯,魯一變至于道。”
譯文:孔子說(shuō):“齊國(guó)一改變,可以達(dá)到魯國(guó)這個(gè)樣子,魯國(guó)一改變,就可以達(dá)到先王之道了。”
子曰:“觚不觚,觚哉!觚哉!”
譯文:孔子說(shuō):“觚不像個(gè)觚了,這也算是觚嗎?這也算是觚嗎?”
宰我問(wèn)曰:“仁者,雖告之曰:‘井有仁焉。’其從之也?”子曰:“何為其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。”
譯文:宰我問(wèn)道:“對(duì)于有仁德的人,別人告訴他井里掉下去一位仁人啦,他會(huì)跟著下去嗎?”孔子說(shuō):“為什么要這樣做呢?君子可以到井邊去救,卻不可以陷入井中;君子可能被欺騙,但不可能被迷惑。”
子曰:“君子博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫。”
譯文:孔子說(shuō):“君子廣泛地學(xué)習(xí)古代的文化典籍,又以禮來(lái)約束自己,也就可以不離經(jīng)叛道了。”
子見(jiàn)南子,子路不說(shuō),夫子矢之曰:“予所否者,天厭之!天厭之!”
譯文:孔子去見(jiàn)南子,子路不高興。孔子發(fā)誓說(shuō):“如果我做什么不正當(dāng)?shù)氖拢屔咸熳l責(zé)我吧!讓上天譴責(zé)我吧!”
子曰:“中庸之為德也,其至矣乎!民鮮久矣。”
譯文:孔子說(shuō):“中庸作為一種道德,該是最高的了吧!人們?nèi)鄙龠@種道德已經(jīng)為時(shí)很久了。”
子貢曰:“如有博施于民而能濟(jì)眾,何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁,必也圣乎!堯、舜其猶病諸!夫仁者,己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人。能近取譬,可謂仁之方也已。”
譯文:子貢說(shuō):“假若有一個(gè)人,他能給老百姓很多好處又能周濟(jì)大眾,怎么樣?可以算是仁人了嗎?”孔子說(shuō):“豈止是仁人,簡(jiǎn)直是圣人了!就連堯、舜尚且難以做到呢。至于仁人,就是要想自己站得住,也要幫助人家一同站得住;要想自己過(guò)得好,也要幫助人家一同過(guò)得好。凡事能就近以自己作比,而推己及人,可以說(shuō)就是實(shí)行仁的方法了。”
《論語(yǔ)》原文及翻譯7
原文
61 子曰:“雍也可使南面。”
原文翻譯
孔子說(shuō):“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官。”
作品賞析
古代以面向南為尊位,天子、諸侯和官員聽(tīng)政都是面向南面而坐。所以這里孔子是說(shuō)可以讓冉雍去從政做官治理國(guó)家。在《先進(jìn)》篇里,孔子將冉雍列在他的第一等學(xué)科“德行”之內(nèi),認(rèn)為他已經(jīng)具備為官的基本條件。這是孔子實(shí)行他的“學(xué)而優(yōu)則仕”這一教育方針的典型事例。
原文
62 仲弓問(wèn)子桑伯子(1)。子曰:“可也,簡(jiǎn)(2)。”仲弓曰:“居敬(3)而行簡(jiǎn)(4),以臨(5)其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃(6)大(7)簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然。”
注釋
(1)桑伯子:人名,此人生平不可考。
(2)簡(jiǎn):簡(jiǎn)要,不煩瑣。
(3)居敬:為人嚴(yán)肅認(rèn)真,依禮嚴(yán)格要求自己。
(4)行簡(jiǎn):指推行政事簡(jiǎn)而不繁。
(5)臨:面臨、面對(duì)。此處有“治理”的意思。
(6)無(wú)乃:豈不是。
(7)大:同“太”。
原文翻譯
仲弓問(wèn)孔子:子桑伯子這個(gè)人怎么樣。孔子說(shuō):“此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣。”仲弓說(shuō):“居心恭敬嚴(yán)肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來(lái)治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說(shuō):“冉雍,這話你說(shuō)得對(duì)。”
作品賞析
孔子方張辦事簡(jiǎn)明扼要,不煩瑣,不拖拉,果斷利落。不過(guò),任何事情都不可太過(guò)分。如果在辦事時(shí),一味追求簡(jiǎn)要,卻馬馬虎虎,就有些不夠妥當(dāng)了。所以,孔子聽(tīng)完仲弓的話以后,認(rèn)為仲弓說(shuō)得很有啟發(fā)。
原文
63 哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒(1),不貳過(guò)(2),不幸短命死矣(3)。今也則亡(4),未聞好學(xué)者也。”
注釋
(1)不遷怒:不把對(duì)此人的怒氣發(fā)泄到彼人身上。
(2)不貳過(guò):“貳”是重復(fù)、一再的意思。這是說(shuō)不犯同樣的錯(cuò)誤。
(3)短命死矣:顏回死時(shí)年僅31歲。
(4)亡:同“無(wú)”。
原文翻譯
魯哀公問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是最好學(xué)的呢?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過(guò)錯(cuò)。不幸短命死了。現(xiàn)在沒(méi)有那樣的人了,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)是好學(xué)的。”
作品賞析
這里,孔子極為稱贊他的得意門生顏回,認(rèn)為他好學(xué)上進(jìn),自顏回死后,已經(jīng)沒(méi)有如此好學(xué)的人了。在孔子對(duì)顏回的評(píng)價(jià)中,他特別談到不遷怒、不貳過(guò)這兩點(diǎn),也從中可以看出孔子教育學(xué)生,重在培養(yǎng)他們的道德情操。這其中包含有深刻的哲理。
原文
64 子華(1)使于齊,冉子(2)為其母請(qǐng)粟(3)。子曰:“與之釜(4)。”請(qǐng)益。曰:“與之庾(5)。”冉子與之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周(6)急不濟(jì)富。”
注釋
(1)子華:姓公西名赤,字子華,孔子的學(xué)生,比孔子小42歲。
(2)冉子:冉有,在《論語(yǔ)》書(shū)中被孔子弟子稱為“子”的只有四五個(gè)人,冉有即其中之一。
(3)粟:在古文中,粟與米連用時(shí),粟指帶殼的谷粒,去殼以后叫做米;粟字單用時(shí),就是指米了。
(4)釜:音fǔ,古代量名,一釜約等于六斗四升。
(5)庾:音yǔ,古代量名,一庾等于二斗四升。
(6)周:周濟(jì)、救濟(jì)。
原文翻譯
子華出使齊國(guó),冉求替他的母親向孔子請(qǐng)求補(bǔ)助一些谷米。孔子說(shuō):“給他六斗四升。”冉求請(qǐng)求再增加一些。孔子說(shuō):“再給他二斗四升。”冉求卻給他八十斛。孔子說(shuō):“公西赤到齊國(guó)去,乘坐著肥馬駕的.車子,穿著又暖和又輕便的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子只是周濟(jì)急需救濟(jì)的人,而不是周濟(jì)富人的人。”
作品賞析
孔子主張“君子周急不濟(jì)富”,這是從儒家“仁愛(ài)”思想出發(fā)的。孔子的“愛(ài)人”學(xué)說(shuō),并不是狹隘的愛(ài)自己的家人和朋友,而帶有一定的普遍性。但他又認(rèn)為,周濟(jì)的只是窮人而不是富人,應(yīng)當(dāng)“雪中送炭”,而不是“錦上添花”。這種思想符合于人道主義。
原文
65 原思(1)為之宰(2),與之粟九百(3),辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉(xiāng)黨(4)乎!”
注釋
(1)原思:姓原名憲,字子思,魯國(guó)人。孔子的學(xué)生,生于公元前515年。孔子在魯國(guó)任司法官的時(shí)候,原思曾做他家的總管。
(2)宰:家宰,管家。
(3)九百:沒(méi)有說(shuō)明單位是什么。
(4)鄰里鄉(xiāng)黨:相傳古代以五家為鄰,25家為里,12500家為鄉(xiāng),500家為黨。此處指原思的同鄉(xiāng),或家鄉(xiāng)周圍的百姓。
原文翻譯
原思給孔子家當(dāng)總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要。孔子說(shuō):“不要推辭。(如果有多的,)給你的鄉(xiāng)親們吧。”
作品賞析
以“仁愛(ài)”之心待人,這是儒家的傳統(tǒng)。孔子提倡周濟(jì)貧困者,是極富同情心的做法。這與上一章的內(nèi)容可以聯(lián)系起來(lái)思考。
原文
66 子謂仲弓,曰:“犁牛(1)為之骍且角(2)。雖欲勿用(3),山川(4)棒舍諸(5)?”
注釋
(1)犁牛:即耕牛。古代祭祀用的牛不能以耕農(nóng)代替,系紅毛長(zhǎng)角,單獨(dú)飼養(yǎng)的。
(2)骍且角:骍:音xīn,紅色。祭祀用的牛,毛色為紅,角長(zhǎng)得端正。
(3)用:用于祭祀。
(4)山川:山川之神。此喻上層統(tǒng)治者。
(5)其舍諸:其,有“怎么會(huì)”的意思。舍,舍棄。諸,“之于”二字的合音。
原文翻譯
孔子在評(píng)論仲弓的時(shí)候說(shuō):“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(zhǎng)著紅色的毛,角也長(zhǎng)得整齊端正,人們雖想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì)舍棄它嗎?”
作品賞析
孔子認(rèn)為,人的出身并不是最重要的,重要的在于自己應(yīng)有高尚的道德和突出的才干。只要具備了這樣的條件,就會(huì)受到重用。這從另一方面也說(shuō)明,作為統(tǒng)治者來(lái)講,選拔重用人才,不能只看出身而拋棄賢才,反映了舉賢才的思想和反對(duì)任人唯親的主張。
原文
67 子曰:“回也其心三月(1)不違仁,其余則日月(2)至焉而已矣。”
注釋
(1)三月:指較長(zhǎng)的時(shí)間。
(2)日月:指較短的時(shí)間。
原文翻譯
孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)不離開(kāi)仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間內(nèi)做到仁而已。”
作品賞析
顏回是孔子的得意門生,他對(duì)孔子以“仁”為核心的思想有深入的理解,而且將“仁”貫穿于自己的行動(dòng)與言論當(dāng)中。所以,孔子贊揚(yáng)他“三月不違仁”,而別的學(xué)生“則日月至焉而已。”
原文
68 季康子(1)問(wèn):“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果(2),于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“財(cái)也達(dá)(3),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝(4),于從政乎何有?”
注釋
(1)季康子:他在公元前492年繼其父為魯國(guó)正卿,此時(shí)孔子正在各地游說(shuō)。8年以后,孔子返回魯國(guó),冉求正在幫助季康子推行革新措施。孔子于是對(duì)此三人做出了評(píng)價(jià)。
(2)果:果斷、決斷。
(3)達(dá):通達(dá)、順暢。
(4)藝:有才能技藝。
原文翻譯
季康子問(wèn)孔子:“仲由這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“仲由做事果斷,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”季康子又問(wèn):“端木賜這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“端木賜通達(dá)事理,對(duì)于管理政事有什么困難呢?“又問(wèn):“冉求這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“冉求有才能,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”
作品賞析
端木賜、仲由和冉求都是孔子的學(xué)生,他們?cè)趶氖聡?guó)務(wù)活動(dòng)和行政事務(wù)方面,都各有其特長(zhǎng)。孔子所培養(yǎng)的人才,就是要能夠輔佐君主或大臣從事政治活動(dòng)。在本章里,孔子對(duì)他的三個(gè)學(xué)生都給予較高評(píng)價(jià),認(rèn)為他們已經(jīng)具備了擔(dān)任重要職務(wù)的能力。
原文
69 季氏使閔子騫(1)為費(fèi)(2)宰,閔子騫曰:“善為我辭焉!如有復(fù)我(3)者,則吾必在汶上(4)矣。”
注釋
(1)閔子騫:姓閔名損,字子騫,魯國(guó)人,孔子的學(xué)生,比孔子小15歲。
(2)費(fèi):音mì,季氏的封邑,在今山東費(fèi)縣西北一帶。
(3)復(fù)我:再來(lái)召我。
(4)汶上:汶,音wèn,水名,即今山東大汶河,當(dāng)時(shí)流經(jīng)齊、魯兩國(guó)之間。在汶上,是說(shuō)要離開(kāi)魯國(guó)到齊國(guó)去。
原文翻譯
季氏派人請(qǐng)閔子騫去做費(fèi)邑的長(zhǎng)官,閔子騫(對(duì)來(lái)請(qǐng)他的人)說(shuō):“請(qǐng)你好好替我推辭吧!如果再來(lái)召我,那我一定跑到汶水那邊去了。”
作品賞析
宋代人儒朱熹對(duì)閔子騫的這一做法極表贊賞,他說(shuō):處亂世,遇惡人當(dāng)政,“剛則必取禍,柔則必取辱,”即硬碰或者屈從都要受害,又剛又柔,剛?cè)嵯酀?jì),才能應(yīng)付自如,保存實(shí)力。這種態(tài)度才能處亂世而不驚,遇惡人而不辱,是極富智慧的處世哲學(xué)。
原文
610 伯牛(1)有疾,子問(wèn)之,自牖(2)執(zhí)其手,曰:“亡之(3),命矣夫(4),斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
注釋
(1)伯牛:姓冉名耕,字伯牛,魯國(guó)人,孔子的學(xué)生。孔子認(rèn)為他的“德行”較好。
(2)牖:音yǒu,窗戶。
(3)亡夫:一作喪夫解,一作死亡解。
(4)夫:音fú,語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“吧”。
原文翻譯
伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶外面握著他的手說(shuō):“喪失了這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人竟會(huì)得這樣的病啊,這樣的人竟會(huì)得這樣的病啊!”
《論語(yǔ)》原文及翻譯8
論語(yǔ)·為政篇 春秋戰(zhàn)國(guó)
子曰:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之。”
子曰:“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪’。”
子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥。道之以德,齊之以禮,有恥且格。”
子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。”
孟懿子問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違。”樊遲御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我,我對(duì)曰‘無(wú)違’。”樊遲曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”
孟武伯問(wèn)孝。子曰:“父母唯其疾之憂。”
子游問(wèn)孝。子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬皆能有養(yǎng);不敬,何以別乎?”
子夏問(wèn)孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”
子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā),回也不愚。”
子曰:“視其所以,觀其所由,察其所安,人焉廋哉?人焉廋哉?”
子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”
子曰:“君子不器。”
子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之。”
子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”
子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。”
子曰:“攻乎異端,斯害也已!”
子曰:“由,誨汝知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”
子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣。”
哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰:“舉直錯(cuò)諸枉,則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服。”
季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸。”
或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書(shū)》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政。’是亦為政,奚其為為政?”
子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車無(wú)輗,小車無(wú)軏,其何以行之哉?”
子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益,可知也;周因于殷禮,所損益,可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”
子曰:“非其鬼而祭之,諂也;見(jiàn)義不為,無(wú)勇也。”
《論語(yǔ)·為政篇》譯文
孔子說(shuō):“用道德來(lái)統(tǒng)治國(guó)家的人,就會(huì)像北極星一樣處在一定的位置,所有的星辰都會(huì)環(huán)繞在它的周圍。”
孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話來(lái)概括它,就是‘思想純正’。”
孔子說(shuō):“用強(qiáng)權(quán)手段、法制禁令來(lái)管理百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只能免于犯罪受懲罰,卻沒(méi)有了廉恥之心;用道德引導(dǎo)百姓,用禮制去統(tǒng)一百姓的言行,不但懂得廉潔是非,而且從心里歸服。”
孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習(xí);三十歲就有了自己的德行和做人的原則;四十歲遇到事情不再感到困惑;五十歲就知道哪些是不能為人力支配的事情而樂(lè)知天命;六十歲能正確對(duì)待各種言論,不覺(jué)得不能接受;七十歲能隨心所欲而不越出規(guī)矩。”
孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮。”不久,樊遲替孔子駕車,孔子告訴他說(shuō):“孟孫問(wèn)我什么是孝道,我回答他說(shuō)不要違背禮。”樊遲說(shuō):“這是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著的時(shí)候,要依照規(guī)定的禮節(jié)侍奉他們;父母去世后,依規(guī)定的禮節(jié)安葬他們,祭祀他們。”
孟武伯問(wèn)什么是孝。孔子說(shuō):“父母只用為兒女的身體健康擔(dān)憂,而不用擔(dān)憂其他方面。”
子游問(wèn)什么是孝。孔子說(shuō):“當(dāng)今許多人認(rèn)為的孝呀,就是能夠贍養(yǎng)父母便足夠了。其實(shí)狗和馬,也都有人飼養(yǎng)。如果對(duì)自己的父母不恭敬孝順,那么贍養(yǎng)父母與飼養(yǎng)犬馬又有什么區(qū)別呢?”
子夏問(wèn)什么是孝。孔子說(shuō):“侍奉父母時(shí),最不容易的就是對(duì)父母和顏悅色。有了事情,兒女替父母去做,有了可口的飯菜,讓父母吃,難道能認(rèn)為這樣就可以算是孝了嗎?”
孔子說(shuō):“我給顏回授課,一整天下來(lái)他都不提任何反對(duì)意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)愚鈍的人。等他回去后,我觀察他私下里同別人討論時(shí),卻能發(fā)揮我所講的,可見(jiàn)顏回他并不愚笨呀!”
孔子說(shuō):“看一個(gè)人的所作所為,應(yīng)看他言行的動(dòng)機(jī),觀察他所走的道路,了解他心安于什么事情。這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”
孔子說(shuō):“溫習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可以從中獲得新的理解與體會(huì),那么就可以憑借這一點(diǎn)去做老師了。”
孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,只有一種用途。”
子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子。孔子說(shuō):“應(yīng)該先行動(dòng)實(shí)踐自己想要說(shuō)的話,做到后再把它說(shuō)出來(lái)。”
孔子說(shuō):“君子團(tuán)結(jié)眾人卻不與人勾結(jié),品格卑劣的人則是互相勾結(jié)。”
孔子說(shuō):“只是學(xué)習(xí)卻不思考就會(huì)望文生義,迷惑而無(wú)所得,只是思考卻不學(xué)習(xí)就會(huì)精神疲倦而無(wú)所得。”
孔子說(shuō):“批判不正確的言論,禍害就可以消滅。”
孔子說(shuō):“仲由啊,讓為師教導(dǎo)你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這才是聰明的。”
子張要學(xué)謀取官職的辦法。孔子說(shuō):“要多聽(tīng),不明白的地方先放在一旁不說(shuō),對(duì)于真正懂得的,也要謹(jǐn)慎地說(shuō)出來(lái),這樣就能少犯錯(cuò)誤;要多看,有疑惑的先放在一旁不做,對(duì)于真正懂的,也要謹(jǐn)慎地去做,這樣就能減少事后懊悔。說(shuō)話很少犯錯(cuò),做事很少后悔,自然就有官職俸祿了。”
魯哀公問(wèn):“用什么方法才能讓老百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“提拔那些正直的人,讓他們居于不正直的人之上,老百姓就會(huì)服從了;把不正直的人提拔上來(lái),讓他們居于正直的'人之上,老百姓就不會(huì)服從統(tǒng)治了。”
季康子問(wèn)道:“要讓老百姓恭敬、盡忠并互相勉勵(lì),應(yīng)該怎么做呢?”孔子說(shuō):“如果你用莊重的態(tài)度對(duì)待他們,他們就會(huì)恭敬;如果你能孝順父母、愛(ài)護(hù)幼小,他們就會(huì)忠誠(chéng);如果你能任用賢能之士,教育能力低下的人,他們就會(huì)互相勉勵(lì)。”
有人對(duì)孔子說(shuō):“你為什么不去從政呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟。’把這孝悌的道理施于政事,也就是參與政事了,你以為要怎樣才能算是參與政事呢?”
孔子說(shuō):“一個(gè)人如果不講信用,不知道他還能做什么。就好像牛車沒(méi)有大車轅和車轅前橫木相接的關(guān)鍵,馬車沒(méi)有轅前橫木兩端的木銷,它還怎么行駛呢?”
子張問(wèn)孔子:“今后十世的禮儀制度可以預(yù)知嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝承襲了夏朝的禮儀制度,其中減少和所增加的內(nèi)容是可以知道的;周朝又承襲了商朝的禮儀制度,其中減少和所增加的內(nèi)容也是可以知道的。以后如果有繼承周朝的朝代,就是一百世以后的情況,也是可以預(yù)先知道的。”
孔子說(shuō):“不是你應(yīng)該祭祀的鬼神,你去祭它,就是諂媚。見(jiàn)到應(yīng)該挺身而出的事情,卻袖手旁觀,就是怯懦。”
《論語(yǔ)》原文及翻譯9
一、《論語(yǔ)八則》
1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”翻譯:。孔子說(shuō):'學(xué)習(xí)了(知識(shí)),然后按一定的時(shí)間去實(shí)習(xí)(溫習(xí))它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)處(到這里)來(lái),不也快樂(lè)嗎?人家不
解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?'
2、子曰:'溫故而知新,可以為師矣。'
翻譯:孔子說(shuō):'在溫習(xí)舊知識(shí)后,能有新體會(huì),新發(fā)現(xiàn),憑借這一點(diǎn)就可以當(dāng)老師了。'
3、子曰:'學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。'
翻譯:孔子說(shuō):'只讀書(shū)卻不思考,就會(huì)感到迷茫而無(wú)所適從;只是空想?yún)s不讀書(shū),就會(huì)有害。
4、子曰:'由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。'
翻譯:孔子說(shuō):'由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道————這就是聰明智慧。'
5、子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也。”(《公冶長(zhǎng)》)
譯文:子貢問(wèn)道:“皇上為什么賜給孔夫子‘文’的稱號(hào)呢?”孔子說(shuō):“他聰敏而又愛(ài)好學(xué)習(xí),并且不以向不如自己的人請(qǐng)教為恥。因此用‘文’做他的謚號(hào)。”
6、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”(《述而》)
譯文:孔子說(shuō):“認(rèn)真學(xué)習(xí)知識(shí)并且記住,學(xué)習(xí)不感到滿足,教育學(xué)生卻不感到疲倦,我又做到了哪一點(diǎn)呢?”
7、子曰:'三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹?
翻譯:孔子說(shuō):'幾個(gè)人同行(在一起),其中必定有我的老師,我要選擇他們的長(zhǎng)處來(lái)學(xué)習(xí),看到自己有他們那些短處就要改正。'
8、子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也。”
譯文:孔子說(shuō):(教導(dǎo)學(xué)生)不到(他)想弄明白卻不能的時(shí)候,不去開(kāi)導(dǎo)他,不是有話想說(shuō),不到(他)想說(shuō)出來(lái)卻又說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他,不能舉一反三的人,就不再教他了。
二、《三峽》
1、自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。
2、至于夏水陵,沿阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
3、春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
4、每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”
譯文:
1、在三峽七百里中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒(méi)有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。如果不是正午和半夜,連太陽(yáng)和月亮都看不見(jiàn)。
2、在夏天水漲、江水漫上小山包的時(shí)候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時(shí)遇到皇帝有命令要急速傳達(dá),只要早晨坐船從白帝城出發(fā),傍晚就可到了江陵,中間相距一千二百多里,即使騎上快馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。
3、在春、冬兩個(gè)季節(jié),雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹(shù),在山峰之間,常有懸泉和瀑布在飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,趣味無(wú)窮。
4、在秋天,每逢初晴的時(shí)候或者下霜的早晨,樹(shù)林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空曠的山谷里傳來(lái)猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁歌唱到:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
三、《小石潭記》
1、從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。
2、潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)。似與游者相樂(lè)。
3、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。
4、坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。
5、同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
譯文:
1、從小丘向西行走一百二十步,隔著竹林,聽(tīng)到了水聲,好像掛在身上的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我的心情高興起來(lái)。于是砍了竹子,開(kāi)出一條小路,順勢(shì)往下走便可見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,潭底周圍突出水面的石頭,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹(shù)木,翠綠的莖蔓,遮蓋交結(jié),搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。
2、潭中游魚(yú)約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),周圍什么也沒(méi)有似的。陽(yáng)光直射潭底,石上有魚(yú)的'影子,靜止不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了。往來(lái)很快,好象和游人一同歡樂(lè)。
3、順著水潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,忽隱忽現(xiàn)。溪岸的形勢(shì)像犬牙般交錯(cuò)不齊,不知道它的源泉在哪里。
表情放溫和些。我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢問(wèn)道理,彎著身子側(cè)著耳朵請(qǐng)教。有時(shí)遇到他斥責(zé),(我的)表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,一句話也不敢多說(shuō)了;等到他高興了,就又去請(qǐng)教。所以我雖很笨,但終于能夠有所收獲。
當(dāng)我去從師求學(xué)的時(shí)候,背著書(shū)箱,拖著鞋子,在深山大谷中奔走,刮著猛冽的寒風(fēng),大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了還不知道。等走到客舍,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,服侍的人拿來(lái)熱水(給我)洗手暖腳,用被子(給我)蓋上,很久才暖和過(guò)來(lái)。在客舍里,每天只吃兩頓飯,沒(méi)有鮮美的東西可以享受,跟我住在一起的同學(xué),都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,腰上系著白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩耀眼好像神仙一樣。我卻穿著破棉襖舊衣衫生活在他們中間,一點(diǎn)也不羨慕他們,因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓?lè)的事,不感到衣食的享受比不上其他人。我求學(xué)時(shí)的勤奮和艱苦大概就是這樣。
五、《馬說(shuō)》
1、世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。
2、馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。
3、策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。
譯文:
1、世上有了伯樂(lè),然后才會(huì)有千里馬。千里馬是經(jīng)常有的,可是伯樂(lè)卻不會(huì)經(jīng)常有。因此即使是很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不能獲得千里馬的稱號(hào)。
2、日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食。喂馬的人不懂得要根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來(lái)喂養(yǎng)它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質(zhì)也就表現(xiàn)不出來(lái),想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?
3、鞭策它,不按正確的方法,喂養(yǎng)它,又不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,聽(tīng)它嘶叫卻不懂得它的意思,反而拿著鞭子站在它跟前說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道果真沒(méi)有千里馬嗎?其實(shí)是他們真不識(shí)得千里馬啊!
六、《記承天寺夜游》
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)與為樂(lè)者,遂至承天寺尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少如吾兩人者。
譯文:
元豐六年十月十二日,晚上。我脫了衣服,打算睡覺(jué),這時(shí)月光照進(jìn)門里,我高興地起來(lái)走到戶外。想到?jīng)]有人與我同樂(lè),于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒(méi)有睡覺(jué),于是我們一起在庭院中散步。月光照在院子里,像水一樣空靈澄澈,竹子、柏松的影子就像水中交錯(cuò)的藻、荇,哪一夜沒(méi)有月光?哪里沒(méi)有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣的閑人啊!
《論語(yǔ)》原文及翻譯10
1、孔子于鄉(xiāng)黨,恂恂如也,似不能言者。其在宗廟朝廷,便便言。唯謹(jǐn)爾。
譯文:孔子在鄉(xiāng)里之間,溫和而恭順的樣子,像是不太會(huì)說(shuō)話的人。他在宗廟里朝廷上,說(shuō)話明白流暢,但是很有分寸。
2、朝,與下大夫言,侃侃如也;與上大夫言,訚訚如也。君在,踧踖如也,與與如也。
譯文:孔子下朝時(shí),與下大夫說(shuō)話,溫和而愉快的樣子;與上大夫說(shuō)話,正直而坦誠(chéng)的樣子。國(guó)君臨朝時(shí),恭敬而警惕的樣子,穩(wěn)重而安詳?shù)臉幼印?/p>
3、君召使擯,色勃如也,足蠼如也;揖所與立,左右手,衣前后,襜如也。趨進(jìn),翼如也。賓退,必復(fù)命曰:“賓不顧矣。”
譯文:國(guó)君召孔子去接待賓客,孔子臉色矜持莊重,腳步也快起來(lái)。他向和他站在一排的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后擺動(dòng),卻整齊不亂。快步走的時(shí)候像鳥(niǎo)兒張開(kāi)雙翅一樣。賓客走后,必定向君主回報(bào)說(shuō):“客人已經(jīng)不回頭了。”
4、入公門,鞠躬如也,如不容。立不中門,行不履閾。過(guò)位,色勃如也,足蠼如也,其言似不足者。攝齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等,逞顏色,怡怡如也。沒(méi)階,趨進(jìn),翼如也。復(fù)其位,踧踖如也。
譯文:孔子走進(jìn)朝廷的大門,謹(jǐn)慎而恭敬的樣子,好象沒(méi)有他的容身之地。站,他不站在門的中間;走,也不踩門檻。經(jīng)過(guò)國(guó)君的座位時(shí),臉色立刻莊重起來(lái),腳步也加快起來(lái),說(shuō)話也好象中氣不足一樣。提起衣服下擺向堂上走的時(shí)候,恭敬而謹(jǐn)慎的樣子,憋住氣好象不呼吸一樣。退出來(lái),走下臺(tái)階,臉色便舒展開(kāi)了,怡然自得的樣子。走完了臺(tái)階,快樂(lè)地向前走幾步,姿態(tài)像鳥(niǎo)兒展翅一樣。回到自己的位置,恭敬而內(nèi)心不安的樣子。
5、執(zhí)圭,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授,勃如戰(zhàn)色,足蹜蹜如有循。享禮,有容色。私覿,愉愉如也。
譯文:孔子出使到別的諸侯國(guó),拿著圭恭敬謹(jǐn)慎,像是舉不起來(lái)。向上舉時(shí)好象在作揖,放在下面時(shí)好象是給人遞東西。臉色莊重得好象在作戰(zhàn),腳步也緊湊狹小,好象沿著一條直線往前走。在舉行贈(zèng)送禮物的儀式時(shí),顯得和顏悅色。用私人身份和外國(guó)國(guó)君會(huì)見(jiàn)時(shí),顯得輕松愉快。
6、君子不以紺緅飾,紅紫不以為褻服。當(dāng)暑,袗絺綌,必表而出之。緇衣,羔裘,素衣,麂裘;黃衣,狐裘。褻裘長(zhǎng),短右袂。必有寢衣,長(zhǎng)一身有半。狐貉之厚以居。去喪,無(wú)所不佩。非帷裳,必殺之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
譯文:君子不用(近黑色的)深青透紅或黑中透紅的布鑲邊,不用紅色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或細(xì)的葛布單衣,但一定要套在內(nèi)衣外面。黑色的羊羔皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黃色的狐皮袍,配黃色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得長(zhǎng)一些,右邊的袖子短一些。睡覺(jué)一定要有睡衣,要有一身半長(zhǎng)。用狐貉的厚毛皮做坐墊。喪服期滿,脫下喪服后,便佩帶上各種各樣的裝飾品。如果不是禮服,一定要加以剪裁。不穿著黑色的羔羊皮袍和戴著黑色的帽子去吊喪。正月初一,一定要穿著禮服去朝拜君主。
7、齊,必有明衣,布。齊必變食,居必遷坐。
譯文:齋戒沐浴的時(shí)候,一定要有浴衣,是用布做的。齋戒的時(shí)候一定要改變平常的飲食,居住也一定要搬移地方,(不與妻妾同房)。
8、食不厭精,膾不厭細(xì)。食饐而餲,魚(yú)餒而肉敗,不食。色惡,不食。臭惡,不食。失飪,不食。不時(shí),不食。割不正,不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣。唯酒無(wú)量,不及亂。沽酒市脯不食。不撤姜食,不多食。
譯文:食物不以做得精致為滿足,肉類也不以切得細(xì)巧為滿足。食物放久變了味道,魚(yú)與肉腐爛了都不吃。顏色難看的不吃。味道難聞的不吃。烹調(diào)不當(dāng)?shù)牟怀浴<竟?jié)不當(dāng)?shù)牟瞬怀浴G懈罘绞讲粚?duì)的肉不吃。沒(méi)有相配的調(diào)味料不吃。即使吃的肉較多,也不超過(guò)所吃的飯量。只有喝酒不規(guī)定份量,但是從不喝醉。買來(lái)的酒與肉干不吃。姜不隨著食物撤走,但不多吃。
9、祭于公,不宿肉。祭肉不出三日,出三日,不食之矣。
譯文:孔子參加國(guó)君祭祀典禮時(shí)分到的肉,不能留到第二天。其它祭祀用過(guò)的肉留存不超過(guò)第三天。超過(guò)三天就不吃了。
10、食不語(yǔ),寢不言。
譯文:吃飯時(shí)不討論,睡覺(jué)時(shí)不說(shuō)話。
11、雖疏食菜羹,瓜祭,必齊如也。
譯文:即使吃的是粗米飯與蔬菜湯,吃飯前也要把它們?nèi)〕鲆恍﹣?lái)祭祖,態(tài)度一定要恭敬而虔誠(chéng)。
12、席不正,不坐。
譯文:席子擺的'方向不正,不坐。
13、鄉(xiāng)人飲酒,杖者出,斯出矣。
譯文:孔子與同鄉(xiāng)里面的人一起聚餐飲酒的時(shí)候,要等到年長(zhǎng)的人都離席了,他才走出去。
14、鄉(xiāng)人儺,朝服而立于阼階。
譯文:鄉(xiāng)里的人舉行驅(qū)逐役鬼的儀式時(shí),他穿著正式朝服,站在東邊的臺(tái)階上。
15、問(wèn)人于他邦,再拜而送之。
譯文:(孔子)托人向在其他諸侯國(guó)的朋友問(wèn)候送禮,便向受托者拜兩次送行。
16、康子饋藥,拜而受之。曰:“丘未達(dá),不敢嘗。”
譯文:季康子派人送藥來(lái),孔子作揖接受。他后來(lái)說(shuō):“我不清楚這種藥的藥性,不敢服用。”
17、廄焚。子退朝,曰:“傷人乎?”不問(wèn)馬。
譯文:家里馬棚失火燒了。孔子從朝廷回來(lái),說(shuō):“有人受傷嗎?”沒(méi)有問(wèn)到馬。
18、君賜食,必正席先嘗之。君賜腥,必熟而薦之。君賜生,必畜之。侍食于君,君祭,先飯。
譯文:國(guó)君賜給熟食,孔子一定擺正坐席先嘗一嘗。國(guó)君賜給生肉,一定煮熟了,先給祖宗上供。國(guó)君賜給活物,一定要飼養(yǎng)起來(lái)。同國(guó)君一道吃飯,在國(guó)君舉行飯前祭祀的時(shí)候,自己先吃飯(嘗一嘗,以盡禮儀式)。
19、疾,君視之,東首,加朝服,拖紳。
譯文:孔子病了,國(guó)君來(lái)探望,他便頭朝東躺著,身上蓋上朝服,拖著束腰的大帶子。
20、君命召,不俟駕行矣。
譯文:國(guó)君召見(jiàn)孔子,他不等車馬駕好就先步行走去了。
21、入太廟,每事問(wèn)。
譯文:孔子到了太廟,每件事情都發(fā)問(wèn)。
22、朋友死,無(wú)所歸,曰:“于我殯。”
譯文:遇到朋友過(guò)世,而沒(méi)人料理后事,孔子就說(shuō):“我來(lái)負(fù)責(zé)喪葬。”
23、朋友之饋,雖車馬,非祭肉,不拜。
譯文:朋友送的禮物,即使是車與馬,只要不是祭肉,孔子也不作揖拜謝。
24、寢不尸,居不客。
譯文:睡覺(jué)的姿勢(shì)不要拘謹(jǐn)僵臥,平居不像作客那樣跪坐著。
25、見(jiàn)齊衰者,雖狎,必變。見(jiàn)冕者與瞽者,雖褻,必以貌。兇服者式之。式負(fù)版者。有盛饌,必變色而作。迅雷風(fēng)烈必變。
譯文:孔子看見(jiàn)身穿孝服的人,雖然是平日熟識(shí)的,也一定改變態(tài)度。看見(jiàn)戴禮帽的與瞎眼的,雖然常常碰面,也一定顯出關(guān)切的神色。坐在車上時(shí),看見(jiàn)穿喪服的,即使是販夫走卒,他也身向前傾,手扶橫木以示心意。做客時(shí),有特別豐盛的菜肴,一定端正神色,站起來(lái)向主人致意。遇到急雷狂風(fēng),一定改變態(tài)度。
26、升車,必正立,執(zhí)綏。車中,不內(nèi)顧,不疾言,不親指。
譯文:上車時(shí),一定先直立站好,然后拉著扶手帶上車。在車上,不回頭看,不快速地說(shuō)話,不用自己的手指劃。
27、色斯舉矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,時(shí)哉時(shí)哉!”子路共之,三嗅而作。
譯文:(孔子在山谷中行走)孔子的神色稍有變化,山雞就飛起來(lái),在空中盤旋之后再聚在一起。孔子說(shuō):“山谷中、橋梁上的這些母山雞呀,懂得時(shí)宜!懂得時(shí)宜!”子路向它們拱拱手,它們振幾下翅膀又飛走了。
《論語(yǔ)》原文及翻譯11
【原文】
151 衛(wèi)靈公問(wèn)陳(1)于孔子。孔子對(duì)曰:俎豆(2)之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學(xué)也。明日遂行。
【注釋】
(1)陳:同陣,軍隊(duì)作戰(zhàn)時(shí),布列的陣勢(shì)。
(2)俎豆:俎,音zǔ。俎豆是古代盛食物的器皿,被用作祭祀時(shí)的禮器。
【譯文】
衛(wèi)靈公向孔子問(wèn)軍隊(duì)列陣之法。孔子回答說(shuō):祭祀禮儀方面的事情,我還聽(tīng)說(shuō)過(guò);用兵打仗的事,從來(lái)沒(méi)有學(xué)過(guò)。第二天,孔子便離開(kāi)了衛(wèi)國(guó)。
【評(píng)析】
衛(wèi)靈公向孔子尋問(wèn)有關(guān)軍事方面的問(wèn)題,孔子對(duì)此很不感興趣。從總體上講,孔子反對(duì)用戰(zhàn)爭(zhēng)的方式解決國(guó)與國(guó)之間的爭(zhēng)端,當(dāng)然在具體問(wèn)題上也有例外。孔子主張以禮治國(guó),禮讓為國(guó),所以他以上面這段話回答了衛(wèi)靈公,并于次日離開(kāi)了衛(wèi)國(guó)。
【原文】
152 在陳絕糧,從者病,莫能興。子路慍(1)見(jiàn)曰:君子亦有窮乎?子曰:君子固窮(2),小人窮斯濫矣。
【注釋】
(1)慍:音yùn,怒,怨恨。
(2)固窮:固守窮困,安守窮困。
【譯文】
(孔子一行)在陳國(guó)斷了糧食,隨從的人都餓病了。子路很不高興地來(lái)見(jiàn)孔子,說(shuō)道:君子也有窮得毫無(wú)辦法的時(shí)候嗎?孔子說(shuō):君子雖然窮困,但還是堅(jiān)持著;小人一遇窮困就無(wú)所不為了。
【評(píng)析】
從本章開(kāi)始,以后又有若干章談及君子與小人在某些方面的區(qū)別。這里,孔子說(shuō)到面對(duì)窮困潦倒的局面,君子與小人就有了顯而易見(jiàn)的不同。
【原文】
153 子曰:賜也!女以予為多學(xué)而識(shí)之者與?對(duì)曰:然,非與?曰:非也。予一以貫之。
【譯文】
孔子說(shuō):賜啊!你以為我是學(xué)習(xí)得多了才一一記住的嗎?子貢答道:是啊,難道不是這樣嗎?孔子說(shuō):不是的。我是用一個(gè)根本的東西把它們貫徹始終的。
【評(píng)析】
這里,孔子講到一以貫之,這是他學(xué)問(wèn)淵博的根本所在。那么,這個(gè)一指什么?文中沒(méi)有講明。我們認(rèn)為,一以貫之,就是在學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,認(rèn)真思考,從而悟出其中內(nèi)在的東西。孔子在這里告訴子貢和其他學(xué)生,要學(xué)與思相結(jié)合,認(rèn)真學(xué)習(xí),深切領(lǐng)悟。
【原文】
154 子曰:由!知德者鮮矣。
【譯文】
孔子說(shuō):由啊!懂得德的人太少了。
【原文】
155 子曰:無(wú)為而治(1)者,其舜也與?夫(2)何為哉?恭己正南面而已矣。
【注釋】
(1)無(wú)為而治:國(guó)家的統(tǒng)治者不必有所作為便可以治理國(guó)家了。
(2)夫:代詞,他。
【譯文】
孔子說(shuō):能夠無(wú)所作為而治理天下的人,大概只有舜吧?他做了些什么呢?只是莊嚴(yán)端正地坐在朝廷的王位上罷了。
【評(píng)析】
無(wú)為而治是道家所稱贊的治國(guó)方略,符合道家思想的一貫性。這里,孔子也贊賞無(wú)為而治并以舜為例加以說(shuō)明,這表明,主張積極進(jìn)取的儒家十分留戀三代的法度禮治,但在當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活中并不一定要求統(tǒng)治者無(wú)為而治。在孔子的觀念中,不是無(wú)為而治,而是禮治。
【原文】
156 子張問(wèn)行(1)。子曰言忠信,行篤敬,雖蠻貊(2)之邦,行矣。言不忠信,行不篤敬,雖州里(3),行乎哉?立則見(jiàn)其參(4)于前也,在輿則見(jiàn)其倚于衡(5)也,夫然后行。子張書(shū)諸紳(6)。
【注釋】
(1)行:通達(dá)的意思。
(2)蠻貊:古人對(duì)少數(shù)民族的貶稱,蠻在南,貊,音mò,在北方。
(3)州里:五家為鄰,五鄰為里。五黨為州,二千五百家。州里指近處。
(4)參:列,顯現(xiàn)。
(5)衡:車轅前面的橫木。
(6)紳:貴族系在腰間的大帶。
【譯文】
子張問(wèn)如何才能使自己到處都能行得通。孔子說(shuō):說(shuō)話要忠信,行事要篤敬,即使到了蠻貊地區(qū),也可以行得通。說(shuō)話不忠信,行事不篤敬,就是在本鄉(xiāng)本土,能行得通嗎?站著,就仿佛看到忠信篤敬這幾個(gè)字顯現(xiàn)在面前,坐車,就好像看到這幾個(gè)字刻在車轅前的橫木上,這樣才能使自己到處行得通。子張把這些話寫在腰間的大帶上。
【原文】
157 子曰:直哉史魚(yú)(1)!邦有道,如矢(2);邦無(wú)道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無(wú)道,則可卷(3)而懷之。
【注釋】
(1)史魚(yú):衛(wèi)國(guó)大夫,名?,字子魚(yú),他多次向衛(wèi)靈公推薦蘧伯玉。
(2)如矢:矢,箭,形容其直。
(3)卷:同捲。
【譯文】
孔子說(shuō):史魚(yú)真是正直啊!國(guó)家有道,他的言行像箭一樣直;國(guó)家無(wú)道,他的言行也像箭一樣直。蘧伯玉也真是一位君子啊!國(guó)家有道就出來(lái)做官,國(guó)家無(wú)道就(辭退官職)把自己的主張收藏在心里。
【評(píng)析】
從文中所述內(nèi)容看,史魚(yú)與伯玉是有所不同的。史魚(yú)當(dāng)國(guó)家有道或無(wú)道時(shí),都同樣直爽,而伯玉則只在國(guó)家有道時(shí)出來(lái)做官。所以,孔子說(shuō)史魚(yú)是直,伯玉是君子。
【原文】
158 子曰:可與言而不與之言,失人;不可與言而與言,失言。知者不失人,亦不失言。
【譯文】
孔子說(shuō):可以同他談的話,卻不同他談,這就是失掉了朋友;不可以同他談的話,卻同他談,這就是說(shuō)錯(cuò)了話。有智慧的人既不失去朋友,又不說(shuō)錯(cuò)話。
【原文】
159 子曰:志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁。
【譯文】
孔子說(shuō):志士仁人,沒(méi)有貪生怕死而損害仁的,只有犧牲自己的性命來(lái)成全仁的。
【評(píng)析】
殺身成仁被近現(xiàn)代以來(lái)某些人加以解釋和利用后,似乎已經(jīng)成了貶義詞。其實(shí),我們認(rèn)真、深入地去理解孔子所說(shuō)的這段話,主要談了他的生死觀是以仁為最高原則的。生命對(duì)每個(gè)人來(lái)講都是十分寶貴的,但還有比生命更可寶貴的,那就是仁。殺身成仁,就是要人們?cè)谏狸P(guān)頭寧可舍棄自己的生命也要保全仁。自古以來(lái),它激勵(lì)著多少仁人志士為國(guó)家和民族的生死存亡而拋頭顱灑熱血,譜寫了一首首可歌可泣的壯麗 篇。
【原文】
1510 子貢問(wèn)為仁。子曰:工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之賢者,友其士之仁者。
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣實(shí)行仁德。孔子說(shuō):做工的人想把活兒做好,必須首先使他的工具鋒利。住在這個(gè)國(guó)家,就要事奉大夫中的那些賢者,與士人中的仁者交朋友。
【評(píng)析】
工欲善其事,必先利其器這句話在民間已為人們所熟知。這就是磨刀不誤砍柴功。在本章中,孔子以此作比喻,說(shuō)明實(shí)行仁德的方式,就是要事奉賢者,結(jié)交仁者,這是需要首先做到的。
【原文】
1511 顏淵問(wèn)為邦。子曰:行夏之時(shí)(1),乘殷之輅(2),服周之冕(3),樂(lè)則韶舞(4)。放(5)鄭聲(6),遠(yuǎn)(7)侫人。鄭聲淫,侫人殆(8)。
【注釋】
(1)夏之時(shí):夏代的歷法,便于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。
(2)殷之輅:輅,音lù,天子所乘的車。殷代的車是木制成,比較樸實(shí)。
(3)周之冕:周代的帽子。
(4)韶舞:是舜時(shí)的舞樂(lè),孔子認(rèn)為是盡善盡美的。
(5)放:禁絕、排斥、拋棄的意思。
(6)鄭聲:鄭國(guó)的樂(lè)曲,孔子認(rèn)為是淫聲。
(7)遠(yuǎn):遠(yuǎn)離。
(8)殆:危險(xiǎn)。
【譯文】
顏淵問(wèn)怎樣治理國(guó)家。孔子說(shuō):用夏代的歷法,乘殷代的車子,戴周代的禮帽,奏《韶》樂(lè),禁絕鄭國(guó)的樂(lè)曲,疏遠(yuǎn)能言善辯的人,鄭國(guó)的樂(lè)曲浮靡不正派,侫人太危險(xiǎn)。
【評(píng)析】
這里仍講為人處世的道理。夏代的歷法有利于農(nóng)業(yè)生產(chǎn),殷代的車子樸實(shí)適用,周代的禮帽華美,《韶》樂(lè)優(yōu)美動(dòng)聽(tīng),這是孔子理想的生活方式。涉及到禮的問(wèn)題,他還是主張復(fù)禮,當(dāng)然不是越古越好,而是有所選擇。此外,還要禁絕靡靡之音,疏遠(yuǎn)侫人。
【原文】
1512 子曰:人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂。
【譯文】
孔子說(shuō):人沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的考慮,一定會(huì)有眼前的憂患。
【原文】
1513 子曰:已矣乎!吾未見(jiàn)好德如好色者也。
【譯文】
孔子說(shuō):完了,我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)像好色那樣好德的人。
【原文】
1514 子曰:臧文仲其竊位(1)者與!知柳下惠(2)之賢而不與立也。
【注釋】
(1)竊位:身居官位而不稱職。
(2)柳下惠:春秋中期魯國(guó)大夫,姓展名獲,又名禽,他受封的地名是柳下,惠是他的私謚,所以,人稱其為柳下惠。
【譯文】
孔子說(shuō):臧文仲是一個(gè)竊居官位的人吧!他明知道柳下惠是個(gè)賢人,卻不舉薦他一起做官。
【原文】
1515 子曰:躬自厚而薄責(zé)于人,則遠(yuǎn)怨矣。
【譯文】
孔子說(shuō):多責(zé)備自己而少責(zé)備別人,那就可以避免別人的怨恨了。
【評(píng)析】
人與人相處難免會(huì)有各種矛盾與糾紛。那么,為人處事應(yīng)該多替別人考慮,從別人的角度看待問(wèn)題。所以,一旦發(fā)生了矛盾,人們應(yīng)該多作自我批評(píng),而不能一味指責(zé)別人的不是。責(zé)己嚴(yán),待人寬,這是保持良好和諧的人際關(guān)系所不可缺少的原則。
【原文】
1516 子曰:不曰‘如之何(1),如之何’者,吾末(2)如之何也已矣。
【注釋】
(1)如之何:怎么辦的意思。
(2)末:這里指沒(méi)有辦法。
【譯文】
孔子說(shuō):從來(lái)遇事不說(shuō)‘怎么辦,怎么辦’的人,我對(duì)他也不知怎么辦才好。
【原文】
1517 子曰:群居終日,言不及義,好行小慧,難矣哉!
【譯文】
孔子說(shuō):整天聚在一塊,說(shuō)的都達(dá)不到義的標(biāo)準(zhǔn),專好賣弄小聰明,這種人真難教導(dǎo)。
【原文】
1518 子曰:君子義以為質(zhì),禮以行之,孫以出之,信以成之。君子哉!
【譯文】
孔子說(shuō):君子以義作為根本,用禮加以推行,用謙遜的語(yǔ)言來(lái)表達(dá),用忠誠(chéng)的態(tài)度來(lái)完成,這就是君子了。
【原文】
1519 子曰:君子病無(wú)能焉,不病人之不己知也。
【譯文】
孔子說(shuō):君子只怕自己沒(méi)有才能,不怕別人不知道自己。
【原文】
1520 子曰:君子疾沒(méi)世(1)而名不稱焉。
【注釋】
(1)沒(méi)世:死亡之后。
【譯文】
孔子說(shuō):君子擔(dān)心死亡以后他的名字不為人們所稱頌。
【原文】
1521 子曰:君子求諸己,小人求諸人。
【譯文】
孔子說(shuō):君子求之于自己,小人求之于別人。
【原文】
1522 子曰:君子矜(1)而不爭(zhēng),群而不黨。
【注釋】
(1)矜:音jīn,莊重的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):君子莊重而不與別人爭(zhēng)執(zhí),合群而不結(jié)黨營(yíng)私。
【原文】
1523 子曰:君子不以言舉人,不以人廢言。
【譯文】
孔子說(shuō):君子不憑一個(gè)人說(shuō)的'話來(lái)舉薦他,也不因?yàn)橐粋(gè)人不好而不采納他的好話。
【評(píng)析】
從18章到23章,這6章基本上全都是講君子的所作所為以及與小人的不同。什么是君子呢?孔子認(rèn)為,他應(yīng)當(dāng)注重義、禮、遜、信的道德準(zhǔn)則;他嚴(yán)格要求自己,盡可能做到立言立德立功的三不朽,傳名于后世;他行為莊重,與人和諧,但不結(jié)黨營(yíng)私,不以言論重用人,也不以人廢其言,等等。當(dāng)然,這只是君子的一部分特征。
【原文】
1524 子貢問(wèn)曰:有一言而可以終身行之者乎?子曰:其恕乎!己所不欲,勿施于人。
【譯文】
子貢問(wèn)孔子問(wèn)道:有沒(méi)有一個(gè)字可以終身奉行的呢?孔子回答說(shuō):那就是恕吧!自己不愿意的,不要強(qiáng)加給別人。
【評(píng)析】
忠恕之道可以說(shuō)是孔子的發(fā)明。這個(gè)發(fā)明對(duì)后人影響很大。孔子把忠恕之道看成是處理人己關(guān)系的一條準(zhǔn)則,這也是儒家倫理的一個(gè)特色。這樣,可以消除別人對(duì)自己的怨恨,緩和人際關(guān)系,安定當(dāng)時(shí)的社會(huì)秩序。
【原文】
1525 子曰:吾之于人也,誰(shuí)毀誰(shuí)譽(yù)?如有所譽(yù)者,其有所試矣。斯民也,三代之所以直道而行也。
【譯文】
孔子說(shuō):我對(duì)于別人,詆毀過(guò)誰(shuí)?贊美過(guò)誰(shuí)?如有所贊美的,必須是曾經(jīng)考驗(yàn)過(guò)他的。夏商周三代的人都是這樣做的,所以三代能直道而行。
【原文】
1526 子曰:吾猶及史之闕文(1)也,有馬者借人乘之(2),今亡矣夫。
【注釋】
(1)闕文:史官記史,遇到有疑問(wèn)的地方便缺而不記,這叫做闕文。
(2)有馬者借人乘之:有人認(rèn)為此句系錯(cuò)出,另有一種解釋為:有馬的人自己不會(huì)調(diào)教,而靠別人訓(xùn)練。本書(shū)依從后者。
【譯文】
孔子說(shuō):我還能夠看到史書(shū)存疑的地方,有馬的人(自己不會(huì)調(diào)教,)先給別人使用,這種精神,今天沒(méi)有了罷。
【原文】
1527 子曰:巧言亂德。小不忍則亂大謀。
【譯文】
孔子說(shuō):花言巧語(yǔ)就敗壞人的德行,小事情不忍耐,就會(huì)敗壞大事情。
【評(píng)析】
小不忍則亂大謀,這句話在民間極為流行,甚至成為一些人用以告誡自己的座右銘。的確,這句話包含有智慧的因素,尤其對(duì)于那些有志于修養(yǎng)大丈夫人格的人來(lái)說(shuō),此句話是至關(guān)重要的。有志向、有理想的人,不會(huì)斤斤計(jì)較個(gè)人得失,更不應(yīng)在小事上糾纏不清,而應(yīng)有開(kāi)闊的胸襟,遠(yuǎn)大的抱負(fù),只有如此,才能成就大事,從而達(dá)到自己的目標(biāo)。
【原文】
1528 子曰:眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉。
【譯文】
孔子說(shuō):大家都厭惡他,我必須考察一下;大家都喜歡他,我也一定要考察一下。
【評(píng)析】
這一段講了兩個(gè)方面的意思。一是孔子決不人云亦云,不隨波逐流,不以眾人之是非標(biāo)準(zhǔn)決定自己的是非判斷,而要經(jīng)過(guò)自己大腦的獨(dú)立思考,經(jīng)過(guò)自己理性的判斷,然后再作出結(jié)論。二是一個(gè)人的好與壞不是絕對(duì)的,在不同的地點(diǎn),不同的人們心目中,往往有很大的差別。所以孔子必定用自己的標(biāo)準(zhǔn)去評(píng)判他。
【原文】
1529 子曰:人能弘道,非道弘人。
【譯文】
孔子說(shuō):人能夠使道發(fā)揚(yáng)光大,不是道使人的才能擴(kuò)大。
【評(píng)析】
人必須首先修養(yǎng)自身、擴(kuò)充自己、提高自己,才可以把道發(fā)揚(yáng)光大,反過(guò)來(lái),以道弘人,用來(lái)裝點(diǎn)門面,嘩眾取寵,那就不是真正的君子之所為。這兩者的關(guān)系是不可以顛倒的。
【原文】
1530 子曰:過(guò)而不改,是謂過(guò)矣。
【譯文】
孔子說(shuō):有了過(guò)錯(cuò)而不改正,這才真叫錯(cuò)了。
【評(píng)析】
從非圣賢,孰能無(wú)過(guò)?但關(guān)鍵不在于過(guò),而在于能否改過(guò),保證今后不再重犯同樣的錯(cuò)誤。也就是說(shuō),有了過(guò)錯(cuò)并不可怕,可怕的是堅(jiān)持錯(cuò)誤,不加改正。孔子以過(guò)而不改,是謂過(guò)矣的簡(jiǎn)煉語(yǔ)言,向人們道出了這樣一個(gè)真理,這是對(duì)待錯(cuò)誤的唯一正確態(tài)度。
【原文】
1531 子曰:吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無(wú)益,不如學(xué)也。
【譯文】
孔子說(shuō):我曾經(jīng)整天不吃飯,徹夜不睡覺(jué),去左思右想,結(jié)果沒(méi)有什么好處,還不如去學(xué)習(xí)為好。
【評(píng)析】
這一章講的是學(xué)與思的關(guān)系問(wèn)題。在前面的一些章節(jié)中,孔子已經(jīng)提到學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆的認(rèn)識(shí),這里又進(jìn)一步加以發(fā)揮和深入闡述。思是理性活動(dòng),其作用有兩方面,一是發(fā)覺(jué)言行不符合或者違背了道德,就要改正過(guò)來(lái);另一方面是檢查自己的言行符合道德標(biāo)準(zhǔn),就要堅(jiān)持下去。但學(xué)和思不可以偏廢,只學(xué)不思不行,只思不學(xué)也是十分危險(xiǎn)的。總之,思與學(xué)相結(jié)合才能使自己成為德行、有學(xué)問(wèn)的人。這是孔子教育思想的組成部分。
【原文】
1532 子曰:君子謀道不謀食。耕也,餒(1)在其中矣;學(xué)也,祿(2)在其中矣。君子憂道不憂貧。
【注釋】
(1)餒:音něi,饑餓。
(2)祿:做官的俸祿。
【譯文】
孔子說(shuō):君子只謀求道行道,不謀求衣食。耕田,也常要餓肚子;學(xué)習(xí),可以得到俸祿。君子只擔(dān)心道不能行,不擔(dān)心貧窮。
【原文】
1533 子曰:知及之(1),仁不能守之;雖得之,必失之;知及之,仁能守之,不莊以涖(2)之,則民不敬。知及之,仁能守之,莊以涖之,動(dòng)之不以禮,未善也。
【注釋】
(1)知及之:知,同智。之,一說(shuō)是指百姓,一說(shuō)是指國(guó)家。此處我們認(rèn)為指祿位和國(guó)家天下。
(2)涖:音lì,臨,到的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):憑借聰明才智足以得到它,但仁德不能保持它,即使得到,也一定會(huì)喪失。憑借聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,不用嚴(yán)肅態(tài)度來(lái)治理百姓,那么百姓就會(huì)不敬;聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,能用嚴(yán)肅態(tài)度來(lái)治理百姓,但動(dòng)員百姓時(shí)不照禮的要求,那也是不完善的。
【原文】
1534 子曰:君子不可小知(1)而可大受(2)也,小人不可大受而可小知也。
【注釋】
(1)小知:知,作為的意思,做小事情。
(2)大受:受,責(zé)任,使命的意思,承擔(dān)大任。
【譯文】
孔子說(shuō):君子不能讓他們做那些小事,但可以讓他們承擔(dān)重大的使命。小人不能讓他們承擔(dān)重大的使命,但可以讓他們做那些小事。
【原文】
1535 子曰:民之于仁也,甚于水火。水火,吾見(jiàn)蹈而死者矣,未見(jiàn)蹈仁而死者也。
【譯文】
孔子說(shuō):百姓們對(duì)于仁(的需要),比對(duì)于水(的需要)更迫切。我只見(jiàn)過(guò)人跳到水火中而死的,卻沒(méi)有見(jiàn)過(guò)實(shí)行仁而死的。
【原文】
1536 子曰:當(dāng)仁,不讓于師。
【譯文】
孔子說(shuō):面對(duì)著仁德,就是老師,也不同他謙讓。
【評(píng)析】
孔子和儒家特別重視師生關(guān)系的和諧,強(qiáng)調(diào)師道尊嚴(yán),學(xué)生不可違背老師。這是在一般情況下。但是,在仁德面前,即使是老師,也不謙讓。這是把實(shí)現(xiàn)仁德擺在了第一位,仁是衡量一切是非善惡的最高準(zhǔn)則。
【原文】
1537 子曰:君子貞(1)而不諒(2)。
【注釋】
(1)貞:一說(shuō)是正的意思,一說(shuō)是大信的意思。這里選用正的說(shuō)法。
(2)諒:信,守信用。
【譯文】
孔子說(shuō):君子固守正道,而不拘泥于小信。
【評(píng)析】
前面孔子曾說(shuō)過(guò):言必信,行必果這不是君子的作為,而是小人的舉動(dòng)。孔子注重信的道德準(zhǔn)則,但它必須以道為前提,即服從于仁、禮的規(guī)定。離開(kāi)了仁、禮這樣的大原則,而講什么信,就不是真正的信。
【原文】
1538 子曰:事君,敬其事而后其食(1)。
【注釋】
(1)食:食祿,俸祿。
【譯文】
孔子說(shuō):事奉君主,要認(rèn)真辦事而把領(lǐng)取傣祿的事放在后面。
【原文】
1539 子曰:有教無(wú)類。
【譯文】
孔子說(shuō):人人都可以接受教育,不分族類。
【評(píng)析】
孔子的教育對(duì)象、教學(xué)內(nèi)容和培養(yǎng)目標(biāo)都有自己的獨(dú)特性。他辦教育,反映了當(dāng)時(shí)文化下移的現(xiàn)實(shí),學(xué)在官府的局面得到改變,除了出身貴族的子弟可以受教育外,其他各階級(jí)、階層都有了受教育的可能性和某種機(jī)會(huì)。他廣招門徒,不分種族、氏族,都可以到他的門下受教育。所以,我們說(shuō),孔子是中國(guó)古代偉大的教育家,開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)古代私學(xué)的先例,奠定了中國(guó)傳統(tǒng)教育的基本思想。
【原文】
1540 子曰:道不同,不相為謀。
【譯文】
孔子說(shuō):主張不同,不互相商議。
【原文】
1541 子曰:辭達(dá)而已矣。
【譯文】
孔子說(shuō):言辭只要能表達(dá)意思就行了。
【原文】
1542 師冕(1)見(jiàn),及階,子曰:階也。及席,子曰:席也。皆坐,子告之曰:某在斯,某在斯。師冕出,子張問(wèn)曰:與師言之道與?子曰:然,固相(2)師之道也。
【注釋】
(1)師冕:樂(lè)師,這位樂(lè)師的名字是冕。
(2)相:幫助。
【譯文】
樂(lè)師冕來(lái)見(jiàn)孔子,走到臺(tái)階沿,孔子說(shuō):這兒是臺(tái)階。走到坐席旁,孔子說(shuō):這是坐席。等大家都坐下來(lái),孔子告訴他:某某在這里,某某在這里。師冕走了以后,子張就問(wèn)孔子:這就是與樂(lè)師談話的道嗎?孔子說(shuō):這就是幫助樂(lè)師的道。
《論語(yǔ)》原文及翻譯12
【原文】
151 衛(wèi)靈公問(wèn)陳(1)于孔子。孔子對(duì)曰:“俎豆(2)之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學(xué)也。”明日遂行。
【注釋】
(1)陳:同“陣”,軍隊(duì)作戰(zhàn)時(shí),布列的陣勢(shì)。
(2)俎豆:俎,音zǔ。俎豆是古代盛食物的器皿,被用作祭祀時(shí)的禮器。
【譯文】
衛(wèi)靈公向孔子問(wèn)軍隊(duì)列陣之法。孔子回答說(shuō):“祭祀禮儀方面的事情,我還聽(tīng)說(shuō)過(guò);用兵打仗的事,從來(lái)沒(méi)有學(xué)過(guò)。”第二天,孔子便離開(kāi)了衛(wèi)國(guó)。
【評(píng)析】
衛(wèi)靈公向孔子尋問(wèn)有關(guān)軍事方面的問(wèn)題,孔子對(duì)此很不感興趣。從總體上講,孔子反對(duì)用戰(zhàn)爭(zhēng)的方式解決國(guó)與國(guó)之間的爭(zhēng)端,當(dāng)然在具體問(wèn)題上也有例外。孔子主張以禮治國(guó),禮讓為國(guó),所以他以上面這段話回答了衛(wèi)靈公,并于次日離開(kāi)了衛(wèi)國(guó)。
【原文】
152 在陳絕糧,從者病,莫能興。子路慍(1)見(jiàn)曰:“君子亦有窮乎?”子曰:“君子固窮(2),小人窮斯濫矣。”
【注釋】
(1)慍:音yùn,怒,怨恨。
(2)固窮:固守窮困,安守窮困。
【譯文】
(孔子一行)在陳國(guó)斷了糧食,隨從的人都餓病了。子路很不高興地來(lái)見(jiàn)孔子,說(shuō)道:“君子也有窮得毫無(wú)辦法的時(shí)候嗎?”孔子說(shuō):“君子雖然窮困,但還是堅(jiān)持著;小人一遇窮困就無(wú)所不為了。”
【評(píng)析】
從本章開(kāi)始,以后又有若干章談及君子與小人在某些方面的區(qū)別。這里,孔子說(shuō)到面對(duì)窮困潦倒的局面,君子與小人就有了顯而易見(jiàn)的不同。
【原文】
153 子曰:“賜也!女以予為多學(xué)而識(shí)之者與?”對(duì)曰:“然,非與?”曰:“非也。予一以貫之。”
【譯文】
孔子說(shuō):“賜啊!你以為我是學(xué)習(xí)得多了才一一記住的嗎?”子貢答道:“是啊,難道不是這樣嗎?”孔子說(shuō):“不是的。我是用一個(gè)根本的東西把它們貫徹始終的。”
【評(píng)析】
這里,孔子講到“一以貫之”,這是他學(xué)問(wèn)淵博的根本所在。那么,這個(gè)“一”指什么?文中沒(méi)有講明。我們認(rèn)為,“一以貫之”,就是在學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,認(rèn)真思考,從而悟出其中內(nèi)在的東西。孔子在這里告訴子貢和其他學(xué)生,要學(xué)與思相結(jié)合,認(rèn)真學(xué)習(xí),深切領(lǐng)悟。
【原文】
154 子曰:“由!知德者鮮矣。”
【譯文】
孔子說(shuō):“由啊!懂得德的人太少了。”
【原文】
155 子曰:“無(wú)為而治(1)者,其舜也與?夫(2)何為哉?恭己正南面而已矣。”
【注釋】
(1)無(wú)為而治:國(guó)家的統(tǒng)治者不必有所作為便可以治理國(guó)家了。
(2)夫:代詞,他。
【譯文】
孔子說(shuō):“能夠無(wú)所作為而治理天下的人,大概只有舜吧?他做了些什么呢?只是莊嚴(yán)端正地坐在朝廷的王位上罷了。”
【評(píng)析】
“無(wú)為而治”是道家所稱贊的治國(guó)方略,符合道家思想的一貫性。這里,孔子也贊賞無(wú)為而治并以舜為例加以說(shuō)明,這表明,主張積極進(jìn)取的儒家十分留戀三代的法度禮治,但在當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活中并不一定要求統(tǒng)治者無(wú)為而治。在孔子的觀念中,不是無(wú)為而治,而是禮治。
【原文】
156 子張問(wèn)行(1)。子曰“言忠信,行篤敬,雖蠻貊(2)之邦,行矣。言不忠信,行不篤敬,雖州里(3),行乎哉?立則見(jiàn)其參(4)于前也,在輿則見(jiàn)其倚于衡(5)也,夫然后行。”子張書(shū)諸紳(6)。
【注釋】
(1)行:通達(dá)的意思。
(2)蠻貊:古人對(duì)少數(shù)民族的貶稱,蠻在南,貊,音mò,在北方。
(3)州里:五家為鄰,五鄰為里。五黨為州,二千五百家。州里指近處。
(4)參:列,顯現(xiàn)。
(5)衡:車轅前面的橫木。
(6)紳:貴族系在腰間的大帶。
【譯文】
子張問(wèn)如何才能使自己到處都能行得通。孔子說(shuō):“說(shuō)話要忠信,行事要篤敬,即使到了蠻貊地區(qū),也可以行得通。說(shuō)話不忠信,行事不篤敬,就是在本鄉(xiāng)本土,能行得通嗎?站著,就仿佛看到忠信篤敬這幾個(gè)字顯現(xiàn)在面前,坐車,就好像看到這幾個(gè)字刻在車轅前的橫木上,這樣才能使自己到處行得通。”子張把這些話寫在腰間的大帶上。
【原文】
157 子曰:“直哉史魚(yú)(1)!邦有道,如矢(2);邦無(wú)道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無(wú)道,則可卷(3)而懷之。”
【注釋】
(1)史魚(yú):衛(wèi)國(guó)大夫,名,字子魚(yú),他多次向衛(wèi)靈公推薦蘧伯玉。
(2)如矢:矢,箭,形容其直。
(3)卷:同“捲”。
【譯文】
孔子說(shuō):“史魚(yú)真是正直啊!國(guó)家有道,他的言行像箭一樣直;國(guó)家無(wú)道,他的言行也像箭一樣直。蘧伯玉也真是一位君子啊!國(guó)家有道就出來(lái)做官,國(guó)家無(wú)道就(辭退官職)把自己的主張收藏在心里。
【評(píng)析】
從文中所述內(nèi)容看,史魚(yú)與伯玉是有所不同的。史魚(yú)當(dāng)國(guó)家有道或無(wú)道時(shí),都同樣直爽,而伯玉則只在國(guó)家有道時(shí)出來(lái)做官。所以,孔子說(shuō)史魚(yú)是“直”,伯玉是“君子”。
【原文】
158 子曰:“可與言而不與之言,失人;不可與言而與言,失言。知者不失人,亦不失言。”
【譯文】
孔子說(shuō):“可以同他談的話,卻不同他談,這就是失掉了朋友;不可以同他談的話,卻同他談,這就是說(shuō)錯(cuò)了話。有智慧的人既不失去朋友,又不說(shuō)錯(cuò)話。”
【原文】
159 子曰:“志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁。”
【譯文】
孔子說(shuō):“志士仁人,沒(méi)有貪生怕死而損害仁的,只有犧牲自己的性命來(lái)成全仁的。”
【評(píng)析】
“殺身成仁”被近現(xiàn)代以來(lái)某些人加以解釋和利用后,似乎已經(jīng)成了貶義詞。其實(shí),我們認(rèn)真、深入地去理解孔子所說(shuō)的這段話,主要談了他的生死觀是以“仁”為最高原則的。生命對(duì)每個(gè)人來(lái)講都是十分寶貴的,但還有比生命更可寶貴的,那就是“仁”。“殺身成仁”,就是要人們?cè)谏狸P(guān)頭寧可舍棄自己的生命也要保全“仁”。自古以來(lái),它激勵(lì)著多少仁人志士為國(guó)家和民族的生死存亡而拋頭顱灑熱血,譜寫了一首首可歌可泣的壯麗詩(shī)篇。
【原文】
1510 子貢問(wèn)為仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之賢者,友其士之仁者。”
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣實(shí)行仁德。孔子說(shuō):“做工的人想把活兒做好,必須首先使他的工具鋒利。住在這個(gè)國(guó)家,就要事奉大夫中的那些賢者,與士人中的仁者交朋友。”
【評(píng)析】
“工欲善其事,必先利其器”這句話在民間已為人們所熟知。這就是“磨刀不誤砍柴功”。在本章中,孔子以此作比喻,說(shuō)明實(shí)行仁德的方式,就是要事奉賢者,結(jié)交仁者,這是需要首先做到的。
【原文】
1511 顏淵問(wèn)為邦。子曰:“行夏之時(shí)(1),乘殷之輅(2),服周之冕(3),樂(lè)則韶舞(4)。放(5)鄭聲(6),遠(yuǎn)(7)侫人。鄭聲淫,侫人殆(8)。”
【注釋】
(1)夏之時(shí):夏代的歷法,便于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。
(2)殷之輅:輅,音lù,天子所乘的車。殷代的車是木制成,比較樸實(shí)。
(3)周之冕:周代的帽子。
(4)韶舞:是舜時(shí)的舞樂(lè),孔子認(rèn)為是盡善盡美的。
(5)放:禁絕、排斥、拋棄的意思。
(6)鄭聲:鄭國(guó)的樂(lè)曲,孔子認(rèn)為是淫聲。
(7)遠(yuǎn):遠(yuǎn)離。
(8)殆:危險(xiǎn)。
【譯文】
顏淵問(wèn)怎樣治理國(guó)家。孔子說(shuō):“用夏代的歷法,乘殷代的車子,戴周代的禮帽,奏《韶》樂(lè),禁絕鄭國(guó)的樂(lè)曲,疏遠(yuǎn)能言善辯的人,鄭國(guó)的樂(lè)曲浮靡不正派,侫人太危險(xiǎn)。”
【評(píng)析】
這里仍講為人處世的道理。夏代的歷法有利于農(nóng)業(yè)生產(chǎn),殷代的車子樸實(shí)適用,周代的禮帽華美,《韶》樂(lè)優(yōu)美動(dòng)聽(tīng),這是孔子理想的生活方式。涉及到禮的問(wèn)題,他還是主張“復(fù)禮”,當(dāng)然不是越古越好,而是有所選擇。此外,還要禁絕靡靡之音,疏遠(yuǎn)侫人。
【原文】
1512 子曰:“人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂。”
【譯文】
孔子說(shuō):“人沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的`考慮,一定會(huì)有眼前的憂患。”
【原文】
1513 子曰:“已矣乎!吾未見(jiàn)好德如好色者也。”
【譯文】
孔子說(shuō):“完了,我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)像好色那樣好德的人。”
【原文】
1514 子曰:“臧文仲其竊位(1)者與!知柳下惠(2)之賢而不與立也。”
【注釋】
(1)竊位:身居官位而不稱職。
(2)柳下惠:春秋中期魯國(guó)大夫,姓展名獲,又名禽,他受封的地名是柳下,惠是他的私謚,所以,人稱其為柳下惠。
【譯文】
孔子說(shuō):“臧文仲是一個(gè)竊居官位的人吧!他明知道柳下惠是個(gè)賢人,卻不舉薦他一起做官。”
【原文】
1515 子曰:“躬自厚而薄責(zé)于人,則遠(yuǎn)怨矣。”
【譯文】
孔子說(shuō):“多責(zé)備自己而少責(zé)備別人,那就可以避免別人的怨恨了。”
【評(píng)析】
人與人相處難免會(huì)有各種矛盾與糾紛。那么,為人處事應(yīng)該多替別人考慮,從別人的角度看待問(wèn)題。所以,一旦發(fā)生了矛盾,人們應(yīng)該多作自我批評(píng),而不能一味指責(zé)別人的不是。責(zé)己嚴(yán),待人寬,這是保持良好和諧的人際關(guān)系所不可缺少的原則。
【原文】
1516 子曰:“不曰‘如之何(1),如之何’者,吾末(2)如之何也已矣。”
【注釋】
(1)如之何:怎么辦的意思。
(2)末:這里指沒(méi)有辦法。
【譯文】
孔子說(shuō):“從來(lái)遇事不說(shuō)‘怎么辦,怎么辦’的人,我對(duì)他也不知怎么辦才好。”
【原文】
1517 子曰:“群居終日,言不及義,好行小慧,難矣哉!”
【譯文】
孔子說(shuō):“整天聚在一塊,說(shuō)的都達(dá)不到義的標(biāo)準(zhǔn),專好賣弄小聰明,這種人真難教導(dǎo)。”
【原文】
1518 子曰:“君子義以為質(zhì),禮以行之,孫以出之,信以成之。君子哉!”
【譯文】
孔子說(shuō):“君子以義作為根本,用禮加以推行,用謙遜的語(yǔ)言來(lái)表達(dá),用忠誠(chéng)的態(tài)度來(lái)完成,這就是君子了。”
【原文】
1519 子曰:“君子病無(wú)能焉,不病人之不己知也。”
【譯文】
孔子說(shuō):“君子只怕自己沒(méi)有才能,不怕別人不知道自己。”
【原文】
1520 子曰:“君子疾沒(méi)世(1)而名不稱焉。”
【注釋】
(1)沒(méi)世:死亡之后。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子擔(dān)心死亡以后他的名字不為人們所稱頌。”
【原文】
1521 子曰:“君子求諸己,小人求諸人。”
【譯文】
孔子說(shuō):“君子求之于自己,小人求之于別人。”
【原文】
1522 子曰:“君子矜(1)而不爭(zhēng),群而不黨。”
【注釋】
(1)矜:音jīn,莊重的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子莊重而不與別人爭(zhēng)執(zhí),合群而不結(jié)黨營(yíng)私。”
【原文】
1523 子曰:“君子不以言舉人,不以人廢言。”
【譯文】
孔子說(shuō):“君子不憑一個(gè)人說(shuō)的話來(lái)舉薦他,也不因?yàn)橐粋(gè)人不好而不采納他的好話。”
【評(píng)析】
從18章到23章,這6章基本上全都是講君子的所作所為以及與小人的不同。什么是君子呢?孔子認(rèn)為,他應(yīng)當(dāng)注重義、禮、遜、信的道德準(zhǔn)則;他嚴(yán)格要求自己,盡可能做到立言立德立功的“三不朽”,傳名于后世;他行為莊重,與人和諧,但不結(jié)黨營(yíng)私,不以言論重用人,也不以人廢其言,等等。當(dāng)然,這只是君子的一部分特征。
【原文】
1524 子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”
【譯文】
子貢問(wèn)孔子問(wèn)道:“有沒(méi)有一個(gè)字可以終身奉行的呢?”孔子回答說(shuō):“那就是恕吧!自己不愿意的,不要強(qiáng)加給別人。”
【評(píng)析】
“忠恕之道”可以說(shuō)是孔子的發(fā)明。這個(gè)發(fā)明對(duì)后人影響很大。孔子把“忠恕之道”看成是處理人己關(guān)系的一條準(zhǔn)則,這也是儒家倫理的一個(gè)特色。這樣,可以消除別人對(duì)自己的怨恨,緩和人際關(guān)系,安定當(dāng)時(shí)的社會(huì)秩序。
【原文】
1525 子曰:“吾之于人也,誰(shuí)毀誰(shuí)譽(yù)?”如有所譽(yù)者,其有所試矣。斯民也,三代之所以直道而行也。”
【譯文】
孔子說(shuō):“我對(duì)于別人,詆毀過(guò)誰(shuí)?贊美過(guò)誰(shuí)?如有所贊美的,必須是曾經(jīng)考驗(yàn)過(guò)他的。夏商周三代的人都是這樣做的,所以三代能直道而行。”
【原文】
1526 子曰:“吾猶及史之闕文(1)也,有馬者借人乘之(2),今亡矣夫。”
【注釋】
(1)闕文:史官記史,遇到有疑問(wèn)的地方便缺而不記,這叫做闕文。
(2)有馬者借人乘之:有人認(rèn)為此句系錯(cuò)出,另有一種解釋為:有馬的人自己不會(huì)調(diào)教,而靠別人訓(xùn)練。本書(shū)依從后者。
【譯文】
孔子說(shuō):“我還能夠看到史書(shū)存疑的地方,有馬的人(自己不會(huì)調(diào)教,)先給別人使用,這種精神,今天沒(méi)有了罷。”
【原文】
1527 子曰:“巧言亂德。小不忍則亂大謀。”
【譯文】
孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ)就敗壞人的德行,小事情不忍耐,就會(huì)敗壞大事情。”
【評(píng)析】
“小不忍則亂大謀”,這句話在民間極為流行,甚至成為一些人用以告誡自己的座右銘。的確,這句話包含有智慧的因素,尤其對(duì)于那些有志于修養(yǎng)大丈夫人格的人來(lái)說(shuō),此句話是至關(guān)重要的。有志向、有理想的人,不會(huì)斤斤計(jì)較個(gè)人得失,更不應(yīng)在小事上糾纏不清,而應(yīng)有開(kāi)闊的胸襟,遠(yuǎn)大的抱負(fù),只有如此,才能成就大事,從而達(dá)到自己的目標(biāo)。
【原文】
1528 子曰:“眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉。”
【譯文】
孔子說(shuō):“大家都厭惡他,我必須考察一下;大家都喜歡他,我也一定要考察一下。”
【評(píng)析】
這一段講了兩個(gè)方面的意思。一是孔子決不人云亦云,不隨波逐流,不以眾人之是非標(biāo)準(zhǔn)決定自己的是非判斷,而要經(jīng)過(guò)自己大腦的獨(dú)立思考,經(jīng)過(guò)自己理性的判斷,然后再作出結(jié)論。二是一個(gè)人的好與壞不是絕對(duì)的,在不同的地點(diǎn),不同的人們心目中,往往有很大的差別。所以孔子必定用自己的標(biāo)準(zhǔn)去評(píng)判他。
【原文】
1529 子曰:“人能弘道,非道弘人。”
【譯文】
孔子說(shuō):“人能夠使道發(fā)揚(yáng)光大,不是道使人的才能擴(kuò)大。”
【評(píng)析】
人必須首先修養(yǎng)自身、擴(kuò)充自己、提高自己,才可以把道發(fā)揚(yáng)光大,反過(guò)來(lái),以道弘人,用來(lái)裝點(diǎn)門面,嘩眾取寵,那就不是真正的君子之所為。這兩者的關(guān)系是不可以顛倒的。
【原文】
1530 子曰:“過(guò)而不改,是謂過(guò)矣。”
【譯文】
孔子說(shuō):“有了過(guò)錯(cuò)而不改正,這才真叫錯(cuò)了。”
【評(píng)析】
“從非圣賢,孰能無(wú)過(guò)?”但關(guān)鍵不在于過(guò),而在于能否改過(guò),保證今后不再重犯同樣的錯(cuò)誤。也就是說(shuō),有了過(guò)錯(cuò)并不可怕,可怕的是堅(jiān)持錯(cuò)誤,不加改正。孔子以“過(guò)而不改,是謂過(guò)矣”的簡(jiǎn)煉語(yǔ)言,向人們道出了這樣一個(gè)真理,這是對(duì)待錯(cuò)誤的唯一正確態(tài)度。
【原文】
1531 子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無(wú)益,不如學(xué)也。”
【譯文】
孔子說(shuō):“我曾經(jīng)整天不吃飯,徹夜不睡覺(jué),去左思右想,結(jié)果沒(méi)有什么好處,還不如去學(xué)習(xí)為好。”
【評(píng)析】
這一章講的是學(xué)與思的關(guān)系問(wèn)題。在前面的一些章節(jié)中,孔子已經(jīng)提到“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆”的認(rèn)識(shí),這里又進(jìn)一步加以發(fā)揮和深入闡述。思是理性活動(dòng),其作用有兩方面,一是發(fā)覺(jué)言行不符合或者違背了道德,就要改正過(guò)來(lái);另一方面是檢查自己的言行符合道德標(biāo)準(zhǔn),就要堅(jiān)持下去。但學(xué)和思不可以偏廢,只學(xué)不思不行,只思不學(xué)也是十分危險(xiǎn)的。總之,思與學(xué)相結(jié)合才能使自己成為德行、有學(xué)問(wèn)的人。這是孔子教育思想的組成部分。
【原文】
1532 子曰:“君子謀道不謀食。耕也,餒(1)在其中矣;學(xué)也,祿(2)在其中矣。君子憂道不憂貧。”
【注釋】
(1)餒:音něi,饑餓。
(2)祿:做官的俸祿。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子只謀求道行道,不謀求衣食。耕田,也常要餓肚子;學(xué)習(xí),可以得到俸祿。君子只擔(dān)心道不能行,不擔(dān)心貧窮。”
【原文】
1533 子曰:“知及之(1),仁不能守之;雖得之,必失之;知及之,仁能守之,不莊以涖(2)之,則民不敬。知及之,仁能守之,莊以涖之,動(dòng)之不以禮,未善也。”
【注釋】
(1)知及之:知,同“智”。之,一說(shuō)是指百姓,一說(shuō)是指國(guó)家。此處我們認(rèn)為指祿位和國(guó)家天下。
(2)涖:音lì,臨,到的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“憑借聰明才智足以得到它,但仁德不能保持它,即使得到,也一定會(huì)喪失。憑借聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,不用嚴(yán)肅態(tài)度來(lái)治理百姓,那么百姓就會(huì)不敬;聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,能用嚴(yán)肅態(tài)度來(lái)治理百姓,但動(dòng)員百姓時(shí)不照禮的要求,那也是不完善的。”
【原文】
1534 子曰:“君子不可小知(1)而可大受(2)也,小人不可大受而可小知也。”
【注釋】
(1)小知:知,作為的意思,做小事情。
(2)大受:受,責(zé)任,使命的意思,承擔(dān)大任。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子不能讓他們做那些小事,但可以讓他們承擔(dān)重大的使命。小人不能讓他們承擔(dān)重大的使命,但可以讓他們做那些小事。”
【原文】
1535 子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾見(jiàn)蹈而死者矣,未見(jiàn)蹈仁而死者也。”
【譯文】
孔子說(shuō):“百姓們對(duì)于仁(的需要),比對(duì)于水(的需要)更迫切。我只見(jiàn)過(guò)人跳到水火中而死的,卻沒(méi)有見(jiàn)過(guò)實(shí)行仁而死的。”
【原文】
1536 子曰:“當(dāng)仁,不讓于師。”
【譯文】
孔子說(shuō):“面對(duì)著仁德,就是老師,也不同他謙讓。”
【評(píng)析】
孔子和儒家特別重視師生關(guān)系的和諧,強(qiáng)調(diào)師道尊嚴(yán),學(xué)生不可違背老師。這是在一般情況下。但是,在仁德面前,即使是老師,也不謙讓。這是把實(shí)現(xiàn)仁德擺在了第一位,仁是衡量一切是非善惡的最高準(zhǔn)則。
【原文】
1537 子曰:“君子貞(1)而不諒(2)。”
【注釋】
(1)貞:一說(shuō)是“正”的意思,一說(shuō)是“大信”的意思。這里選用“正”的說(shuō)法。
(2)諒:信,守信用。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子固守正道,而不拘泥于小信。”
【評(píng)析】
前面孔子曾說(shuō)過(guò):“言必信,行必果”這不是君子的作為,而是小人的舉動(dòng)。孔子注重“信”的道德準(zhǔn)則,但它必須以“道”為前提,即服從于仁、禮的規(guī)定。離開(kāi)了仁、禮這樣的大原則,而講什么“信”,就不是真正的信。
【原文】
1538 子曰:“事君,敬其事而后其食(1)。”
【注釋】
(1)食:食祿,俸祿。
【譯文】
孔子說(shuō):“事奉君主,要認(rèn)真辦事而把領(lǐng)取傣祿的事放在后面。”
【原文】
1539 子曰:“有教無(wú)類。”
【譯文】
孔子說(shuō):“人人都可以接受教育,不分族類。”
【評(píng)析】
孔子的教育對(duì)象、教學(xué)內(nèi)容和培養(yǎng)目標(biāo)都有自己的獨(dú)特性。他辦教育,反映了當(dāng)時(shí)文化下移的現(xiàn)實(shí),學(xué)在官府的局面得到改變,除了出身貴族的子弟可以受教育外,其他各階級(jí)、階層都有了受教育的可能性和某種機(jī)會(huì)。他廣招門徒,不分種族、氏族,都可以到他的門下受教育。所以,我們說(shuō),孔子是中國(guó)古代偉大的教育家,開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)古代私學(xué)的先例,奠定了中國(guó)傳統(tǒng)教育的基本思想。
【原文】
1540 子曰:“道不同,不相為謀。”
【譯文】
孔子說(shuō):“主張不同,不互相商議。”
【原文】
1541 子曰:“辭達(dá)而已矣。”
【譯文】
孔子說(shuō):“言辭只要能表達(dá)意思就行了。”
【原文】
1542 “師冕(1)見(jiàn),及階,子曰:“階也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。”師冕出,子張問(wèn)曰:“與師言之道與?”子曰:“然,固相(2)師之道也。”
【注釋】
(1)師冕:樂(lè)師,這位樂(lè)師的名字是冕。
(2)相:幫助。
【譯文】
樂(lè)師冕來(lái)見(jiàn)孔子,走到臺(tái)階沿,孔子說(shuō):“這兒是臺(tái)階。”走到坐席旁,孔子說(shuō):“這是坐席。”等大家都坐下來(lái),孔子告訴他:“某某在這里,某某在這里。”師冕走了以后,子張就問(wèn)孔子:“這就是與樂(lè)師談話的道嗎?”孔子說(shuō):“這就是幫助樂(lè)師的道。
《論語(yǔ)》原文及翻譯13
本節(jié)內(nèi)容整理自網(wǎng)絡(luò)(或由匿名網(wǎng)友上傳),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。本站免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。站務(wù)郵箱:service@gushiwen.org
通假字
不亦說(shuō)乎:“說(shuō)”通“悅”的古字,愉悅,高興。
是知也:“知”通“智”,聰明,智慧。
誨女知之乎 :“女 ”通:“汝”,你。
《論語(yǔ)》原文及翻譯14
【原文】
子曰(1):學(xué)(2)而時(shí)習(xí)(3)之,不亦說(shuō)(4)乎?有朋(5)自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)(6)乎?人不知(7),而不慍(8),不亦君子(9)乎?
【注釋】
(1)子:中國(guó)古代對(duì)于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱,有時(shí)也泛稱男子。《論語(yǔ)》書(shū)中子曰的子,都是指孔子而言。
(2)學(xué):孔子在這里所講的學(xué),主要是指學(xué)習(xí)西周的禮、樂(lè)、、書(shū)等傳統(tǒng)文化典籍。
(3)時(shí)習(xí):在周秦時(shí)代,時(shí)字用作副詞,意為在一定的時(shí)候或者在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候。但朱熹在《論語(yǔ)集注》一書(shū)中把時(shí)解釋為時(shí)常。習(xí),指演習(xí)禮、樂(lè);復(fù)習(xí)詩(shī)、書(shū)。也含有溫習(xí)、實(shí)習(xí)、練習(xí)的意思。
(4)說(shuō):音yuè,同悅,愉快、高興的意思。
(5)有朋:一本作友朋。舊注說(shuō),同門曰朋,即同在一位老師門下學(xué)習(xí)的叫朋,也就是志同道合的人。
(6)樂(lè):與說(shuō)有所區(qū)別。舊注說(shuō),悅在內(nèi)心,樂(lè)則見(jiàn)于外。
(7)人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。
(8)慍:音yùn,惱怒,怨恨。
(9)君子:《論語(yǔ)》書(shū)中的君子,有時(shí)指有德者,有時(shí)指有位者。此處指孔子理想中具有高尚人格的人。
【譯文】
孔子說(shuō):學(xué)了又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?
【評(píng)析】
宋代著名學(xué)者朱熹對(duì)此章評(píng)價(jià)極高,說(shuō)它是入道之門,積德之基。本章這三句話是人們非常熟悉的。歷來(lái)的解釋都是:學(xué)了以后,又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不也高興嗎等等。三句話,一句一個(gè)意思,前后句子也沒(méi)有什么連貫性。但也有人認(rèn)為這樣解釋不符合原義,指出這里的學(xué)不是指學(xué)習(xí),而是指學(xué)說(shuō)或主張;時(shí)不能解為時(shí)常,而是時(shí)代或社會(huì)的意思,習(xí)不是溫習(xí),而是使用,引申為采用。而且,這三句話不是孤立的,而是前后相互連貫的。這三句的意思是:自己的學(xué)說(shuō),要是被社會(huì)采用了,那就太高興了;退一步說(shuō),要是沒(méi)有被社會(huì)所采用,可是很多朋友贊同我的學(xué)說(shuō),紛紛到我這里來(lái)討論問(wèn)題,我也感到快樂(lè);再退一步說(shuō),即使社會(huì)不采用,人們也不理解我,我也不怨恨,這樣做,不也就是君子嗎?(見(jiàn)《齊魯學(xué)刊》1986年第6期文)這種解釋可以自圓其說(shuō),而且也有一定的道理,供讀者在理解本章內(nèi)容時(shí)參考。
此外,在對(duì)人不知,而不慍一句的解釋中,也有人認(rèn)為,人不知的后面沒(méi)有賓語(yǔ),人家不知道什么呢?當(dāng)時(shí)因?yàn)榭鬃佑姓f(shuō)話的特定環(huán)境,他不需要說(shuō)出知道什么,別人就可以理解了,卻給后人留下一個(gè)謎。有人說(shuō),這一句是接上一句說(shuō)的,從遠(yuǎn)方來(lái)的朋友向我求教,我告訴他,他還不懂,我卻不怨恨。這樣,人不知就是人家不知道我所講述的了。這樣的解釋似乎有些牽強(qiáng)。
總之,本章提出以學(xué)習(xí)為樂(lè)事,做到人不知而不慍,反映出孔子學(xué)而不厭、誨人不倦、注重修養(yǎng)、嚴(yán)格要求自己的主張。這些思想主張?jiān)凇墩撜Z(yǔ)》書(shū)中多處可見(jiàn),有助于對(duì)第一章內(nèi)容的深入了解。
【原文】
有子(1)曰:其為人也孝弟(2),而好犯上者(3),鮮(4)矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也(5)。君子務(wù)本(6),本立而道生(7)。孝弟也者,其為人之本與(8)?
【注釋】
(1)有子:孔子的學(xué)生,姓有,名若,比孔子小13歲,一說(shuō)小33歲。后一說(shuō)較為可信。在《論語(yǔ)》書(shū)中,記載的孔子學(xué)生,一般都稱字,只有曾參和有若稱子。因此,許多人認(rèn)為《論語(yǔ)》即由曾參和有若所著述。
(2)孝弟:孝,奴隸社會(huì)時(shí)期所認(rèn)為的子女對(duì)待父母的正確態(tài)度;弟,讀音和意義與悌(音tì)相同,即弟弟對(duì)待兄長(zhǎng)的正確態(tài)度。孝、弟是孔子和儒家特別提倡的兩個(gè)基本道德規(guī)范。舊注說(shuō):善事父母曰孝,善事兄長(zhǎng)曰弟。
(3)犯上:犯,冒犯、干犯。上,指在上位的人。
(4)鮮:音xiǎn,少的意思。《論語(yǔ)》書(shū)中的鮮字,都是如此用法。
(5)未之有也:此為未有之也的倒裝句型。古代漢語(yǔ)的句法有一條規(guī)律,否定句的賓語(yǔ)若為代詞,一般置于動(dòng)詞之前。
(6)務(wù)本:務(wù),專心、致力于。本,根本。
(7)道:在中國(guó)古代思想里,道有多種含義。此處的道,指孔子提倡的仁道,即以仁為核心的整個(gè)道德思想體系及其在實(shí)際生活的體現(xiàn)。簡(jiǎn)單講,就是治國(guó)做人的基本原則。
(8)為仁之本:仁是孔子哲學(xué)思想的最高范疇,又是倫理道德準(zhǔn)則。為仁之本,即以孝悌作為仁的根本。還有一種解釋,認(rèn)為古代的仁就是人字,為仁之本即做人的根本。
【譯文】
有子說(shuō):孝順父母,順從兄長(zhǎng),而喜好觸犯上層統(tǒng)治者,這樣的人是很少見(jiàn)的。不喜好觸犯上層統(tǒng)治者,而喜好造反的人是沒(méi)有的。君子專心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國(guó)做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(zhǎng),這就是仁的根本啊!
【評(píng)析】
有若認(rèn)為,人們?nèi)绻軌蛟诩抑袑?duì)父母盡孝,對(duì)兄長(zhǎng)順?lè)敲此谕饩涂梢詫?duì)國(guó)家盡忠,忠是以孝弟為前提,孝弟以忠為目的。儒家認(rèn)為,在家中實(shí)行了孝弟,統(tǒng)治者內(nèi)部就不會(huì)發(fā)生犯上作亂的事情;再把孝弟推廣到勞動(dòng)民眾中去,民眾也會(huì)絕對(duì)服從,而不會(huì)起來(lái)造反,這樣就可以維護(hù)國(guó)家和社會(huì)的安定。
這里所提的孝悌是仁的根本,對(duì)于讀者理解孔子以仁為核心的哲學(xué)、倫理思想非常重要。在春秋時(shí)代,周天子實(shí)行嫡長(zhǎng)子繼承制,其余庶子則分封為諸侯,諸侯以下也是如此。整個(gè)社會(huì)從天子、諸侯到大夫這樣一種政治結(jié)構(gòu),其基礎(chǔ)是封建的宗法血緣關(guān)系,而孝、悌說(shuō)正反映了當(dāng)時(shí)宗法制社會(huì)的道德要求。
孝悌與社會(huì)的安定有直接關(guān)系。孔子看到了這一點(diǎn),所以他的全部思想主張都是由此出發(fā)的,他從為人孝悌就不會(huì)發(fā)生犯上作亂之事這點(diǎn)上,說(shuō)明孝悌即為仁的根本這個(gè)道理。自春秋戰(zhàn)國(guó)以后的歷代封建統(tǒng)治者和文人,都繼承了孔子的孝悌說(shuō),主張以孝治天下,漢代即是一個(gè)顯例。他們把道德教化作為實(shí)行封建統(tǒng)治的重要手段,把老百姓禁錮在綱常名教、倫理道德的桎梏之中,對(duì)民眾的道德觀念和道德行為產(chǎn)生了極大影響,也對(duì)整個(gè)中國(guó)傳統(tǒng)文化產(chǎn)生深刻影響。孝悌說(shuō)是為封建統(tǒng)治和宗法家族制度服務(wù)的,對(duì)此應(yīng)有清醒的認(rèn)識(shí)和分析判別,拋棄封建毒素,繼承其合理的內(nèi)容,充分發(fā)揮道德在社會(huì)安定方面所應(yīng)有的作用。
【原文】
子曰:巧言令色(1),鮮(2)仁矣。
【注釋】
(1)巧言令色:朱熹注曰:好其言,善其色,致飾于外,務(wù)以說(shuō)人。巧和令都是美好的意思。但此處應(yīng)釋為裝出和顏悅色的樣子。
(2)鮮:少的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了。
【評(píng)析】
上一章里提出,孔子和儒家學(xué)說(shuō)的核心是仁,仁的表現(xiàn)之一就是孝與悌。這是從正面闡述什么是仁的問(wèn)題。這一章,孔子講仁的反面,即為花言巧語(yǔ),工于辭令。儒家崇尚質(zhì)樸,反對(duì)花言巧語(yǔ);主張說(shuō)話應(yīng)謹(jǐn)慎小心,說(shuō)到做到,先做后說(shuō),反對(duì)說(shuō)話辦事隨心所欲,只說(shuō)不做,停留在口頭上。這表明,孔子和儒家注重人的實(shí)際行動(dòng),特別強(qiáng)調(diào)人應(yīng)當(dāng)言行一致,力戒空談浮言,心口不一。這種踏實(shí)態(tài)度和質(zhì)樸精神長(zhǎng)期影響著中國(guó)人,成為中華傳統(tǒng)思想文化中的精華內(nèi)容。
【原文】
曾子(1)曰:吾日三省(2)吾身。為人謀而不忠(3)乎?與朋友交而不信(4)乎?傳不習(xí)乎?
【注釋】
(1)曾子:曾子姓曾名參(音shēn)字子輿,生于公元前505年,魯國(guó)人,是被魯國(guó)滅亡了的鄫國(guó)貴族的后代。曾參是孔子的得意門生,以孝子出名。據(jù)說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫的'。
(2)三省:省(音xǐng),檢查、察看。三省有幾種解釋:一是三次檢查;二是從三個(gè)方面檢查;三是多次檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數(shù)字,表示動(dòng)作頻率多,不必認(rèn)定為三次。
(3)忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對(duì)人應(yīng)當(dāng)盡心竭力。
(4)信:舊注曰:信者,誠(chéng)也。以誠(chéng)實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規(guī)定相互守信,以調(diào)整人們之間的關(guān)系。
(5)傳不習(xí):傳,舊注曰:受之于師謂之傳。老師傳授給自己的。習(xí),與學(xué)而時(shí)習(xí)之的習(xí)字一樣,指溫習(xí)、實(shí)習(xí)、演習(xí)等。
【譯文】
曾子說(shuō):我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?
【評(píng)析】
儒家十分重視個(gè)人的道德修養(yǎng),以求塑造成理想人格。而本章所講的自省,則是自我修養(yǎng)的基本方法。
在春秋時(shí)代,社會(huì)變化十分劇烈,反映在意識(shí)領(lǐng)域中,即人們的思想信仰開(kāi)始發(fā)生動(dòng)搖,傳統(tǒng)觀念似乎已經(jīng)在人們的頭腦中出現(xiàn)危機(jī)。于是,曾參提出了反省內(nèi)求的修養(yǎng)辦法,不斷檢查自己的言行,使自己修善成完美的理想人格。《論語(yǔ)》書(shū)中多次談到自省的問(wèn)題,要求孔門弟子自覺(jué)地反省自己,進(jìn)行自我批評(píng),加強(qiáng)個(gè)人思想修養(yǎng)和道德修養(yǎng),改正個(gè)人言行舉止上的各種錯(cuò)誤。這種自省的道德修養(yǎng)方式在今天仍有值得借鑒的地方,因?yàn)樗貏e強(qiáng)調(diào)進(jìn)行修養(yǎng)的自覺(jué)性。
在本章中,曾子還提出了忠和信的范疇。忠的特點(diǎn)是一個(gè)盡字,辦事盡力,死而后已。如后來(lái)儒家所說(shuō)的那樣,盡己之謂忠。為人謀而不忠乎,是泛指對(duì)一切人,并非專指君主。就是指對(duì)包括君主在內(nèi)的所有人,都盡力幫助。因此,忠在先秦是一般的道德范疇,不止用于君臣關(guān)系。至于漢代以后逐漸將忠字演化為忠君,這既與儒家的忠有關(guān)聯(lián),又有重要的區(qū)別。信的涵義有二,一是信任、二是信用。其內(nèi)容是誠(chéng)實(shí)不欺,用來(lái)處理上下等級(jí)和朋友之間的關(guān)系,信特別與言論有關(guān),表示說(shuō)真話,說(shuō)話算數(shù)。這是一個(gè)人立身處世的基石。
【原文】
子曰:道(1)千乘之國(guó)(2),敬事(3)而言,節(jié)用而愛(ài)人(4),使民以時(shí)(5)。
【注解】
(1)道:一本作導(dǎo),作動(dòng)詞用。這里是治理的意思。
(2)千乘之國(guó):乘,音shèng,意為輛。這里指古代軍隊(duì)的基層單位。每乘擁有四匹馬拉的兵車一輛,車上甲士3人,車下步卒72人,后勤人員25人,共計(jì)100人。千乘之國(guó),指擁有1000輛戰(zhàn)車的國(guó)家,即諸侯國(guó)。春秋時(shí)代,戰(zhàn)爭(zhēng)頻仍,所以國(guó)家的強(qiáng)弱都用車輛的數(shù)目來(lái)計(jì)算。在孔子時(shí)代,千乘之國(guó)已經(jīng)不是大國(guó)。
(3)敬事:敬字一般用于表示個(gè)人的態(tài)度,尤其是對(duì)待所從事的事務(wù)要謹(jǐn)慎專一、兢兢業(yè)業(yè)。
(4)愛(ài)人:古代人的含義有廣義與狹義的區(qū)別。廣義的人,指一切人群;狹義的人,僅指士大夫以上各個(gè)階層的人。此處的人與民相對(duì)而言,可見(jiàn)其用法為狹義。
(5)使民以時(shí):時(shí)指農(nóng)時(shí)。古代百姓以農(nóng)業(yè)為主,這是說(shuō)要役使百姓按照農(nóng)時(shí)耕作與收獲。
【譯文】
孔子說(shuō):治理一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家,就要嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真地辦理國(guó)家大事而又恪守信用,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺,節(jié)約財(cái)政開(kāi)支而又愛(ài)護(hù)官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時(shí)。
【評(píng)析】
孔子在本章中所說(shuō)的話,主要是對(duì)國(guó)家的執(zhí)政者而言的,是關(guān)于治理國(guó)家的基本原則。他講了三個(gè)方面的問(wèn)題,即要求統(tǒng)治者嚴(yán)肅認(rèn)真地辦理國(guó)家各方面事務(wù),恪守信用;節(jié)約用度,愛(ài)護(hù)官吏;役使百姓應(yīng)注意不誤農(nóng)時(shí)等。這是治國(guó)安邦的基本點(diǎn)。
康有為說(shuō),孔子的學(xué)說(shuō)是愛(ài)人,泛愛(ài)一切人。但本章里所說(shuō)的愛(ài)人則非此意。他所說(shuō)的人不是百姓,而是官吏,是有地位的人;而民才是百姓,是被治者役使的對(duì)象。可見(jiàn),愛(ài)人不是愛(ài)一切人,而只是愛(ài)統(tǒng)治集團(tuán)中的人。節(jié)用而愛(ài)人,使民以時(shí)的思想是合理的,反映了孔子的社會(huì)思想。但這與愛(ài)人與否則無(wú)太大干系。從另一個(gè)角度說(shuō),孔子這里是為統(tǒng)治者治理國(guó)家、統(tǒng)治百姓出謀劃策。
魯迅曾經(jīng)指出:孔夫子曾經(jīng)計(jì)劃過(guò)出色的治國(guó)的方法,但那都是為了治民眾者,即權(quán)勢(shì)者設(shè)想的方法,為民眾本身的,卻一點(diǎn)也沒(méi)有。(《且介亭雜文二集在現(xiàn)代中國(guó)的孔夫子》)這是站在人民群眾的立場(chǎng)上看待孔子治國(guó)方略的。因而頗具尖銳性。
【原文】
子曰:弟子(1)入(2)則孝,出(3)則弟,謹(jǐn)(4)而信,汎(5)愛(ài)眾,而親仁(6),行有余力(7),則以學(xué)文(8)。
【注釋】
(1)弟子:一般有兩種意義:一是年紀(jì)較小為人弟和為人子的人;二是指學(xué)生。這里是用一種意義上的弟子。
(2)入:古代時(shí)父子分別住在不同的居處,學(xué)習(xí)則在外舍。《禮記內(nèi)則》:由命士以上,父子皆異宮。入是入父宮,指進(jìn)到父親住處,或說(shuō)在家。
(3)出:與入相對(duì)而言,指外出拜師學(xué)習(xí)。出則弟,是說(shuō)要用弟道對(duì)待師長(zhǎng),也可泛指年長(zhǎng)于自己的人。
(4)謹(jǐn):寡言少語(yǔ)稱之為謹(jǐn)。
(5)□:音fàn,同泛,廣泛的意思。
(6)仁:仁即仁人,有仁德之人。
(7)行有余力:指有閑暇時(shí)間。
(8)文:古代文獻(xiàn)。主要有詩(shī)、書(shū)、禮、樂(lè)等文化知識(shí)。
【譯文】
孔子說(shuō):弟子們?cè)诟改父埃托㈨樃改福怀鲩T在外,要順從師長(zhǎng),言行要謹(jǐn)慎,要誠(chéng)實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛(ài)眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余力的話,就再去學(xué)習(xí)文獻(xiàn)知識(shí)。
【評(píng)析】
本篇第二章中曾提到孝悌的問(wèn)題,本章再次提及這個(gè)問(wèn)題。孔子要求弟子們首先要致力于孝悌、謹(jǐn)信、愛(ài)眾、親仁,培養(yǎng)良好的道德觀念和道德行為,如果還有閑暇時(shí)間和余力,則用以學(xué)習(xí)古代典籍,增長(zhǎng)文化知識(shí)。這表明,孔子的教育是以道德教育為中心,重在培養(yǎng)學(xué)生的德行修養(yǎng),而對(duì)于書(shū)本知識(shí)的學(xué)習(xí),則擺在第二位。
孔子辦教育,把培養(yǎng)學(xué)生的道德觀念放在第一位,而文化學(xué)習(xí)只是第二位的。事實(shí)上,歷史上的任何階級(jí),無(wú)論奴隸主階級(jí)、地主階級(jí),還是資產(chǎn)階級(jí),教育都是為其政治服務(wù)的,尤其重視學(xué)生的道德品行和政治表現(xiàn),把德排在識(shí)的前面,這是階級(jí)的需要。他們就是要培養(yǎng)適應(yīng)本階級(jí)要求的各方面人才。
【原文】
子夏(1)曰:賢賢(2)易色;事父母能竭其力;事君,能致其身(4);與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。
【注釋】
子夏:姓卜,名商,字子夏,孔子的學(xué)生,比孔子小44歲,生于公元前507年。孔子死后,他在魏國(guó)宣傳孔子的思想主張。
(2)賢賢:第一個(gè)賢字作動(dòng)詞用,尊重的意思。賢賢即尊重賢者。
(3)易:有兩種解釋;一是改變的意思,此句即為尊重賢者而改變好色之心;二是輕視的意思,即看重賢德而輕視女色。
(4)致其身:致,意為獻(xiàn)納、盡力。這是說(shuō)把生命奉獻(xiàn)給君主。
【譯文】
子夏說(shuō):一個(gè)人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻(xiàn)出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話誠(chéng)實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己說(shuō)沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)了。
【評(píng)析】
上一章有行有余力,則以學(xué)文一句。本章中子夏所說(shuō)的這段話,實(shí)際是對(duì)上章的進(jìn)一步發(fā)揮。子夏認(rèn)為,一個(gè)人有沒(méi)有學(xué)問(wèn),他的學(xué)問(wèn)的好壞,主要不是看他的文化知識(shí),而是要看他能不能實(shí)行孝、忠、信等傳統(tǒng)倫理道德。只要做到了后面幾點(diǎn),即使他說(shuō)自己沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò),但他已經(jīng)是有道德修養(yǎng)的人了。所以,將這一章與前一章聯(lián)系起來(lái)閱讀分析,就更可以看到孔子教育重在德行的基本特點(diǎn)。
【原文】
子曰:君子(1),不重(2)則不威;學(xué)則不固(3)。主忠信(4)。無(wú)(5)友不如己者(6);過(guò)(7)則勿憚(8)改。
【注釋】
(1)君子:這個(gè)詞一直貫穿于本段始終,因此這里應(yīng)當(dāng)有一個(gè)斷句。
(2)重:莊重、自持。
(3)學(xué)則不固:有兩種解釋:一是作堅(jiān)固解,與上句相連,不莊重就沒(méi)有威嚴(yán),所學(xué)也不堅(jiān)固;二是作固陋解,喻人見(jiàn)聞少,學(xué)了就可以不固陋。
(4)主忠信:以忠信為主。
(5)無(wú):通毋,不要的意思。
(6)不如己:一般解釋為不如自己。另一種解釋說(shuō),不如己者,不類乎己,所謂‘道不同不相為謀’也。把如解釋為類似。后一種解釋更為符合孔子的原意。
(7)過(guò):過(guò)錯(cuò)、過(guò)失。
(8)憚:音dàn,害怕、畏懼。
【譯文】
孔子說(shuō):君子,不莊重就沒(méi)有威嚴(yán);學(xué)習(xí)可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯(cuò),就不要怕改正。
【評(píng)析】
本章中,孔子提出了君子應(yīng)當(dāng)具有的品德,這部分內(nèi)容主要包括莊重威嚴(yán)、認(rèn)真學(xué)習(xí)、慎重交友、過(guò)而能改等項(xiàng)。作為具有理想人格的君子,從外表上應(yīng)當(dāng)給人以莊重大方、威嚴(yán)深沉的形象,使人感到穩(wěn)重可靠,可以付之重托。他重視學(xué)習(xí),不自我封閉,善于結(jié)交朋友,而且有錯(cuò)必改。以上所提四條原則是相當(dāng)重要的。作為具有高尚人格的君子,過(guò)則勿憚改就是對(duì)待錯(cuò)誤和過(guò)失的正確態(tài)度,可以說(shuō),這一思想閃爍著真理光輝,反映出孔子理想中的完美品德,對(duì)于研究和理解孔子思想有重要意義。
【原文】
曾子曰:慎終(1)追遠(yuǎn)(2),民德歸厚矣。
【注釋】
(1)慎終:人死為終。這里指父母的去世。舊注曰:慎終者喪盡其哀。
(2)追遠(yuǎn):遠(yuǎn)指祖先。舊注曰:追遠(yuǎn)者祭盡其敬。
【譯文】
曾子說(shuō):謹(jǐn)慎地對(duì)待父母的去世,追念久遠(yuǎn)的祖先,自然會(huì)導(dǎo)致老百姓日趨忠厚老實(shí)了。
【評(píng)析】
孔子并不相信鬼神的存在,他說(shuō)敬鬼神而遠(yuǎn)之,就證明了這一點(diǎn)。盡管他沒(méi)有提出過(guò)人死之后有所謂靈魂的存在這種主張,但他卻非常重視喪祭之禮。在孔子的觀念中,祭祀已經(jīng)被異化,不單是祭祀亡靈,而是把祭祀之禮看作一個(gè)人孝道的繼續(xù)和表現(xiàn),通過(guò)祭祀之禮,,可以寄托和培養(yǎng)個(gè)人對(duì)父母和先祖盡孝的情感。因此,本章仍是繼續(xù)深化孝這一道德觀念和道德行為的內(nèi)容。
儒家重視孝的道德,是因?yàn)樾⑹侵业幕A(chǔ),一個(gè)不能對(duì)父母盡孝的人,他是不可能為國(guó)盡忠的。所以忠是孝的延伸和外化。關(guān)于忠、孝的道德觀念,在《論語(yǔ)》書(shū)中時(shí)常出現(xiàn),表明儒家十分重視忠孝等倫理道德觀念,希望把人們塑造成有教養(yǎng)的忠孝兩全的君子。這是與春秋時(shí)代宗法制度相互適應(yīng)的。只要做到忠與孝,那么,社會(huì)與家庭就可以得到安定。
【原文】
子禽(1)問(wèn)于子貢(2)曰:夫子(3)至于是邦(4)也,必聞其政,求之與,抑(5)與之與?子貢曰:夫子溫、良、恭、儉、讓(6)以得之。夫子之求之也,其諸(7)異乎人之求之與?
【注釋】
(1)子禽:姓陳名亢,字子禽。鄭玄所注《論語(yǔ)》說(shuō)他是孔子的學(xué)生,但《史記仲尼弟子列傳》未載此人,故一說(shuō)子禽非孔子學(xué)生。
(2)子貢:姓端木名賜,字子貢,衛(wèi)國(guó)人,比孔子小31歲,是孔子的學(xué)生,生于公元前520年。子貢善辯,孔子認(rèn)為他可以做大國(guó)的宰相。據(jù)《史記》記載,子貢在衛(wèi)國(guó)做了商人,家有財(cái)產(chǎn)千金,成了有名的商業(yè)家。
(3)夫子:這是古代的一種敬稱,凡是做過(guò)大夫的人都可以取得這一稱謂。孔子曾擔(dān)任過(guò)魯國(guó)的司寇,所以他的學(xué)生們稱他為夫子。后來(lái),因此而沿襲以稱呼老師。《論語(yǔ)》書(shū)中所說(shuō)的夫子,都是孔子的學(xué)生對(duì)他的稱呼。
(4)邦:指當(dāng)時(shí)割據(jù)的諸侯國(guó)家。
(5)抑:表示選擇的文言連詞,有還是的意思。
(6)溫、良、恭、儉、讓:就字面理解即為:溫順、善良、恭敬、儉樸、謙讓。這是孔子的弟子對(duì)他的贊譽(yù)。
(7)其諸:語(yǔ)氣詞,有大概或者的意思。
【譯文】
子禽問(wèn)子貢說(shuō):老師到了一個(gè)國(guó)家,總是預(yù)聞這個(gè)國(guó)家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國(guó)君主動(dòng)給他的呢?子貢說(shuō):老師溫良恭儉讓,所以才得到這樣的資格,(這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?
【評(píng)析】
本章通過(guò)子禽與子貢兩人的對(duì)話,把孔子的為人處世品格勾劃出來(lái)。孔子之所以受到各國(guó)統(tǒng)治者的禮遇和器重,就在于孔子具備有溫和、善良、恭敬、儉樸、謙讓的道德品格。例如,這五種道德品質(zhì)中的讓,在人格的塑造過(guò)程中,就起著十分重要的作用。讓是在功名利權(quán)上先人后己,在職責(zé)義務(wù)上先己后人。讓用之于外交如國(guó)事訪問(wèn),也是合乎客觀需要的一個(gè)重要條件。孔子就是因具有這種品格,所以每到一個(gè)國(guó)家,都受到各國(guó)國(guó)君的禮遇。孔子認(rèn)為,好勝,爭(zhēng)取名聲;夸功,爭(zhēng)取名利;爭(zhēng)不到便怨恨別人,以及在名利上貪心不足,都不符合讓的原則。據(jù)此可知,讓這一基本原則形成社會(huì)風(fēng)尚的可貴之處是:就人情而言,長(zhǎng)謙讓名利地位之風(fēng),人們就多學(xué)別人所長(zhǎng)而鑒人所短。前者可以導(dǎo)人于團(tuán)結(jié)、親睦、向善;后者則誘人嫉賢妒能。二者的社會(huì)效果截然相反。
【原文】
子曰:父在,觀其(1)志;父沒(méi),觀其行(2);三年(3)無(wú)改于父之道(4),可謂孝矣。
【注釋】
(1)其:他的,指兒子,不是指父親。
(2)行:音xìng,指行為舉止等。
(3)三年:對(duì)于古人所說(shuō)的數(shù)字不必過(guò)于機(jī)械地理解,只是說(shuō)要經(jīng)過(guò)一個(gè)較 長(zhǎng)的時(shí)間而已,不一定僅指三年的時(shí)間。
(4)道:有時(shí)候是一般意義上的名詞,無(wú)論好壞、善惡都可以叫做道。但更多時(shí)候是積極意義的名詞,表示善的、好的東西。這里表示合理內(nèi)容的意思。
【譯文】
孔子說(shuō);當(dāng)他父親在世的時(shí)候,(因?yàn)樗麩o(wú)權(quán)獨(dú)立行動(dòng)),要觀察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對(duì)他父親的合理部分長(zhǎng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到孝了。
【評(píng)析】
這一章仍然談的是有關(guān)孝的問(wèn)題,把孝字具體化了。魯迅曾經(jīng)說(shuō)過(guò):只要思想未遭錮蔽的人,誰(shuí)也喜歡子女比自己更強(qiáng),更健康,更聰明高尚,--更幸福;就是超越了自己,超越了過(guò)去。超越便須改變,所以子孫對(duì)于祖先的事,應(yīng)該改變,‘三年無(wú)改于父之道可謂孝矣,’當(dāng)然是曲說(shuō),是退嬰的病根。(《墳我們現(xiàn)在怎樣做父親》)
在本章中孔子說(shuō)一個(gè)人當(dāng)父親死后,三年內(nèi)都不能改變他父親所制定的那一套規(guī)矩,這就是盡孝了。其實(shí),這樣的孝,片面強(qiáng)調(diào)了兒子對(duì)父親的依從。宋儒所作的注說(shuō),如不能無(wú)改于父之道,所行雖善亦不得為孝。這樣,無(wú)改于父之道則成了最大的善,否則便是不善。這樣的判定原則,正如魯迅所說(shuō)的,,是歪曲的。歷史在發(fā)展,社會(huì)在前進(jìn),人們的思想觀念,言行舉止都不能總停留在過(guò)去的水平上,青出于藍(lán)而勝于藍(lán),后代超過(guò)前代,這是歷史的必然。
【原文】
有子曰:禮(1)之用,和(2)為貴。先王之道(3),斯(4)為美。小大由之,有所不行。知和而和,不以禮節(jié)(5)之,亦不可行也。
【注釋】
(1)禮:在春秋時(shí)代,禮泛指奴隸社會(huì)的典章制度和道德規(guī)范。孔子的禮,既指周禮,禮節(jié)、儀式,也指人們的道德規(guī)范。
(2)和:調(diào)和、和諧、協(xié)調(diào)。
(3)先王之道:指堯、舜、禹、湯、文、武,周公等古代帝王的治世之道。
(4)斯:這、此等意。這里指禮,也指和。
【譯文】
有子說(shuō):禮的應(yīng)用,以和諧為貴。古代君主的治國(guó)方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因?yàn)椋楹椭C而和諧,不以禮來(lái)節(jié)制和諧,也是不可行的。
【評(píng)析】
和是儒家所特別倡導(dǎo)的倫理、政治和社會(huì)原則。《禮記中庸》寫道:喜怒哀樂(lè)之未發(fā)謂之中,發(fā)而皆中節(jié)謂之和。楊遇夫《論語(yǔ)疏證》寫道:事之中節(jié)者皆謂之和,不獨(dú)喜怒哀樂(lè)之發(fā)一事也。和今言適合,言恰當(dāng),言恰到好處。孔門認(rèn)為,禮的推行和應(yīng)用要以和諧為貴。但是,凡事都要講和諧,或者為和諧而和諧,不受禮文的約束也是行不通的。這是說(shuō),既要遵守禮所規(guī)定的等級(jí)差別,相互之間又不要出現(xiàn)不和。孔子在本章提出的這個(gè)觀點(diǎn)是有意義的。在奴隸社會(huì),各等級(jí)之間的區(qū)分和對(duì)立是很嚴(yán)肅的,其界限絲毫不容紊亂。上一等級(jí)的人,以自己的禮儀節(jié)文顯示其威風(fēng);下一等級(jí)的人,則懷著畏懼的心情唯命是從。但到春秋時(shí)代,這種社會(huì)關(guān)系開(kāi)始破裂,臣弒君、子弒父的現(xiàn)象已屬常見(jiàn)。對(duì)此,由子提出和為貴說(shuō),其目的是為緩和不同等級(jí)之間的對(duì)立,使之不致于破裂,以安定當(dāng)時(shí)的社會(huì)秩序。
但從理論上看待這個(gè)問(wèn)題,我們又感到,孔子既強(qiáng)調(diào)禮的運(yùn)用以和為貴,又指出不能為和而和,要以禮節(jié)制之,可見(jiàn)孔子提倡的和并不是無(wú)原則的調(diào)和,這是有其合理性的。
【原文】
有子曰:信近(1)于義(2),言可復(fù)(3)也;恭近于禮,遠(yuǎn)(4)恥辱也;因(5)不失其親,亦可宗(6)也。
【注解】
(1)近:接近、符合的意思。
(2)義:義是儒家的倫理范疇。是指思想和行為符合一定的標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)就是禮。
(3)復(fù):實(shí)踐的意思。朱熹《集注》云:復(fù),踐言也。
(4)遠(yuǎn):音yuàn,動(dòng)詞,使動(dòng)用法,使之遠(yuǎn)離的意思,此外亦可以譯為避免。
(5)因:依靠、憑藉。一說(shuō)因應(yīng)寫作姻,但從上下文看似有不妥之處。
(6)宗:主、可靠,一般解釋為尊敬似有不妥之處。
【譯文】
有子說(shuō):講信用要符合于義,(符合于義的)話才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠(yuǎn)離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了。
【評(píng)析】
孔子的弟子有子在本章所講的這段話,表明他們對(duì)信和恭是十分看重的。信和恭都要以周禮為標(biāo)準(zhǔn),不符合于禮的話絕不能講,講了就不是信的態(tài)度;不符合于禮的事絕不能做,做了就不是恭的態(tài)度。這是講的為人處世的基本態(tài)度。
【原文】
子曰:君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就(1)有道(2)而正(3)焉,可謂好學(xué)也已。
【注釋】
(1)就:靠近、看齊。
(2)有道:指有道德的人。
(3)正:匡正、端正。
【譯文】
孔子說(shuō):君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對(duì)工作勤勞敏捷,說(shuō)話卻小心謹(jǐn)慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了。
【評(píng)析】
本章重點(diǎn)提到對(duì)于君子的道德要求。孔子認(rèn)為,一個(gè)有道德的人,不應(yīng)當(dāng)過(guò)多地講究自己的飲食與居處,他在工作方面應(yīng)當(dāng)勤勞敏捷,謹(jǐn)慎小心,而且能經(jīng)常檢討自己,請(qǐng)有道德的人對(duì)自己的言行加以匡正。作為君子應(yīng)該克制追求物質(zhì)享受的欲望,把注意力放在塑造自己道德品質(zhì)方面,這是值得借鑒的。
【原文】
子貢曰:貧而無(wú)諂(1),富而無(wú)驕,何如(2)?子曰:可也。未若貧而樂(lè)(3),富而好禮者也。子貢曰:《詩(shī)》云,‘如切如磋!如琢如磨(4)’,其斯之謂與?子曰:賜(5)也!始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者(6)。
【注釋】
(1)諂:音chǎn,意為巴結(jié)、奉承。
(2)何如:《論語(yǔ)》書(shū)中的何如,都可以譯為怎么樣。
(3)貧而樂(lè):一本作貧而樂(lè)道。
(4)如切如磋,如琢如磨:此二句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)衛(wèi)風(fēng)淇澳》。有兩種解釋:一說(shuō)切磋琢磨分別指對(duì)骨、象牙、玉、石四種不同材料的加工,否則不能成器;一說(shuō)加工象牙和骨,切了還要磋,加工玉石,琢了還要磨,有精益求精之意。
(5)賜:子貢名,孔子對(duì)學(xué)生都稱其名。
(6)告諸往而知來(lái)者:諸,同之;往,過(guò)去的事情;來(lái),未來(lái)的事情。
【譯文】
子貢說(shuō):貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?孔子說(shuō):這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂(lè)于道,雖富裕而又好禮之人。子貢說(shuō):《詩(shī)》上說(shuō),‘要像對(duì)待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個(gè)意思吧?孔子說(shuō):賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話中領(lǐng)會(huì)到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了。
【評(píng)析】
孔子希望他的弟子以及所有的人們,都能夠達(dá)到貧而樂(lè)道、富而好禮這樣的理想境界,因而在平時(shí)對(duì)弟子的教育中,就把這樣的思想講授給學(xué)生。貧而樂(lè)道,富而好禮,社會(huì)上無(wú)論貧或富都能做到各安其位,便可以保持社會(huì)的安定了。孔子對(duì)子貢比較滿意,在這段對(duì)話中可以看出,子貢能獨(dú)立思考、舉一反三,因而得到孔子的贊揚(yáng)。這是孔子教育思想中的一個(gè)顯著特點(diǎn)。
【原文】
子曰:不患(1)人(2)之不已知,患不知人也。
【注釋】
(1)患:憂慮、怕。
(2)人:指有教養(yǎng)、有知識(shí)的人,而非民。
【譯文】
孔子說(shuō):不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人。
【評(píng)析】
這段話是孔子對(duì)自己學(xué)生所傳授的為人處世之道。有的解釋者說(shuō),這是孔子安貧樂(lè)道、不求名位的思想。這種解釋可能不妥。這不符合孔子一貫的主張。在孔子的觀念中,學(xué)而優(yōu)則仕,是一種積極入世的態(tài)度。這里的潛臺(tái)詞是:在了解別人的過(guò)程中,也使別人了解自己。
《論語(yǔ)》原文及翻譯15
一、《論語(yǔ)》四則原文與譯文
1、子曰:“學(xué)而不思則罔,.”
翻譯:學(xué)習(xí)了而不深入思考,就會(huì)迷惑;[但]只是去空想而不去學(xué)習(xí),那就危險(xiǎn)了。
2、子曰:"由,誨汝知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也."
翻譯: 孔子教子路之知,不作知識(shí)講,而是自心本有之知,是為真知.此須經(jīng)過(guò)博學(xué)、審問(wèn)、慎思、明辨、篤行,方能發(fā)出.
3、子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之‘文’也?“ 子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也.”
翻譯: 子貢問(wèn)說(shuō):“孔文子為什么(謚號(hào))叫做‘文’呢?”孔子回答說(shuō):“(他)聰敏又愛(ài)好學(xué)習(xí),不以向不如自己的人請(qǐng)教為恥,所以,(他的謚號(hào))叫做‘文’.”
4、子曰:“知之者不如好知者,好知者不如樂(lè)知者.”
翻譯: 學(xué)習(xí)知識(shí)或本領(lǐng),知道它的人不如愛(ài)好它的接受得快,愛(ài)好它的'不如對(duì)其有興趣的接受得快 。
二、《論語(yǔ)》簡(jiǎn)介
《論語(yǔ)》:中國(guó)春秋時(shí)期一部語(yǔ)錄體散文集,主要記錄孔子及其弟子的言行。它較為集中地反映了孔子的思想。由孔子弟子及再傳弟子編纂而成。全書(shū)共20篇、492章,首創(chuàng) “語(yǔ)錄體” 。南宋時(shí),朱熹將它與《孟子》《大學(xué)》《中庸》合稱為“四書(shū)”。
編纂者,主要是仲弓,子游,子夏首先商量起草,仲弓,子夏,子貢和少數(shù)留在魯國(guó)的弟子及再傳弟子完成,并由子夏全文加以潤(rùn)色。故漢儒曰:章句發(fā)明始于子夏。
【《論語(yǔ)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語(yǔ)原文及翻譯12-18
論語(yǔ)原文及翻譯03-03
論語(yǔ)原文及翻譯11-18
論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28
[集合]論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-29
論語(yǔ)原文翻譯注釋02-29
《論語(yǔ)十二章》的原文及翻譯06-30
論語(yǔ)原文及翻譯【必備15篇】11-19
論語(yǔ)原文及翻譯匯編15篇11-19
論語(yǔ)原文及翻譯15篇[必備]11-20