色噜噜人体337p人体 I 超碰97观看 I 91久久香蕉国产日韩欧美9色 I 色婷婷我要去我去也 I 日本午夜a I 国产av高清怡春院 I 桃色精品 I 91香蕉国产 I 另类小说第一页 I 日操夜夜操 I 久久性色 I 日韩欧在线 I 国产深夜在线观看 I 免费的av I 18在线观看视频 I 他也色在线视频 I 亚洲熟女中文字幕男人总站 I 亚洲国产综合精品中文第一 I 人妻丰满熟av无码区hd I 新黄色网址 I 国产精品真实灌醉女在线播放 I 欧美巨大荫蒂茸毛毛人妖 I 国产一区欧美 I 欧洲亚洲1卡二卡三卡2021 I 国产亚洲欧美在线观看三区 I 97精品无人区乱码在线观看 I 欧美妇人 I 96精品在线视频 I 国产人免费视频在线观看 I 91麻豆国产福利在线观看

語料庫對于翻譯語言特征研究的意義分析論文

時間:2021-06-15 13:08:58 論文 我要投稿

語料庫對于翻譯語言特征研究的意義分析論文

  一、前言

語料庫對于翻譯語言特征研究的意義分析論文

  語料庫語言學的誕生對語言研究以及語言學習都產生了巨大而深遠的影響。語料庫因其語料素材豐富,可操作性強,可量化研究相關內容,發(fā)展前景廣闊等諸多特點在其發(fā)展建立起來之后便得到了世界語言研究者的廣泛關注。20世紀的九十年代初期,在學者的努力下,基于語料庫的翻譯研究成為一種研究方法。Baker(1995)最先引進語料庫進行翻譯研究并指出,隨即語料庫成員建立大批量的“原文—譯文”語料庫以及掌握成熟的語料庫研究方法以后,翻譯界學者將揭示出翻譯文本作為溝通媒介的重要載體的重要性。

  二、翻譯語料庫的主要類別及翻譯語言的普遍性特征

  1.翻譯語料庫的主要類別

  語料庫采用不同標準,如研究目的和建庫標準,可分為多種類型。英國學者Mona Baker認為與有三類語料庫與翻譯教學有關:平行語料庫,多語語料庫和可比語料庫。所謂平行語料庫(parallel cor?pus)指在收集某種語言的原創(chuàng)文本的同時,將其翻譯成另一種文字的文本。平行語料庫的成立,有利于語言研究者參照、對比兩種文本在詞匯、句法、語義及文本上的差異,尤其表現(xiàn)在翻譯者培訓、雙語詞匯教學、詞典編纂以及機器翻譯上。所謂多語語料庫(multilingual cor?pus),是指建庫人員根據類似設計標準建立起來的兩個或兩個以上的不同語言單語種語料文本組成的復合語料庫。與平行語料庫不同的是,多語語料庫收集的文本完全是原文文本,其中不含翻譯文本。在歐洲,多語詞典編纂委員會已建立起這樣的語料庫。所謂可比語料庫(comparable corpus),是指建庫人員在收集某種語言,如英語的原文文本的同時,也收錄從其它語言翻譯成英語的文本。通過采用可比語料庫兩種文本進行分析比較,語言研究者可以對特定的文化、歷史環(huán)境中翻譯的規(guī)范進行探索,從而找出翻譯的普遍性。

  2.翻譯語言的普遍性特征

  Bake(r1993)采用語料庫語言學的方法對翻譯英語的特征進行描述。翻譯文本有其固有的特征,即翻譯文本的普遍性(Translation Univer?sals)。所謂翻譯語言的普遍性,是指譯文和原文本想比較后,表現(xiàn)出來的典型差異性的特征。學界對翻譯語言普遍性進行相關研究,認為翻譯語言的特征可以概括為簡略化、明朗化、規(guī)范化等。①簡略化(simplification),又可名為“簡化”,指翻譯文本比原文本的語言更加簡單,比如句型簡化,高頻詞增多,用詞范圍縮小等。對比研究發(fā)現(xiàn),當譯者在譯文過程中出現(xiàn)詞義空缺時,常用上義詞、近義詞來代替等類似現(xiàn)象。②明朗化(explication)。明朗化又稱“顯化”,針對需從上下文中推導出的信息在譯入語中予以明示的源語言。在翻譯過程中,譯者常常會采取一些提高譯文明朗化程度的策略,使得譯文更符合譯入語的閱讀習慣,使其更具有可讀性。③規(guī)范化(con?ventionalization)或稱為“范化”,指譯者消除原文本獨特的文本特征,用譯入語中典型、規(guī)范的方式來生產翻譯文本,而且翻譯文本可能比譯入語的`原創(chuàng)文本更加“規(guī)范”。

  三、對基于語料庫的翻譯語言特征研究意義的探討

  基于語料庫來研究翻譯語言特征有其十分重要的理論意義以及現(xiàn)實意義。翻譯語言特征問題是基于語料庫的翻譯研究中核心問題之一,這對于這一領域理論上的發(fā)展具有很重要的意義。在二十世紀九十年代初期,基于語料庫的翻譯研究對于這一新領域的研究內容以及發(fā)展方向等方面研究都有著指導作用,使其理論上更加完善,也使得其可以更好地應用于翻譯研究方面的實踐。第一,基于語料庫來研究翻譯語言特征對于翻譯教學的作用是巨大的。傳統(tǒng)的翻譯教學由于提供給學習者的材料數量少且品種單一等的原因,學習者對于翻譯過程中所遇到的各種翻譯語言普遍性特征把握不準確,不利于學習者主動性的發(fā)揮以及提升其翻譯能力,教育應著重培養(yǎng)學生自主學習的能力,以此來激發(fā)學習者思維創(chuàng)新性及培養(yǎng)解決問題的能力基于語料庫來研究翻譯語言特征可以讓學習者接觸到大量的翻譯實例,使得學習者可以自主發(fā)現(xiàn)語言的共性,從而改善自身翻譯的策略,提高自身的翻譯水平。第二,基于語料庫來研究翻譯語言特征對于研究譯者風格有很大的積極作用。譯者風格一直都是翻譯研究中一項很重要的內容。 基于語料庫的方法使可以對譯者的風格等特點進行對比、分析以及詮釋。

  四、結語

  語料庫與語料庫語言學的發(fā)展給與之相關的各個學科都提供了寬廣的研究平臺以及廣泛的語料數據,本文談探討了翻譯語料庫的主要類別和翻譯語言的普遍性特征并將其運用到研究翻譯語言特征及其重要意義。

【語料庫對于翻譯語言特征研究的意義分析論文】相關文章:

語料庫語言學對于英語教學的意義論文08-09

論文本分析在翻譯中的意義05-13

《離騷》語言特征分析10-13

文學翻譯中的語言變異分析論文05-15

對于中西方思維差異分析的研究論文04-15

興趣對于學習的意義論文04-05

關于行為心理學研究對于設計的意義論文08-13

中日語言文化差異特征研究論文06-23

機載相控陣火控雷達的技術特征及干擾研究分析論文04-15

主站蜘蛛池模板: 亚洲网址在线 | 精品久久久免费 | 日日噜狠狠噜天天噜av | 嫩模升级极品大尺度hd | 欧洲色在线 | 天天躁日日躁狠狠躁av中文 | jjzz4日本| 99热热精品| 日韩久久精品一区二区 | a国产视频 | а√天堂8资源中文在线 | 亚洲女久久久噜噜噜熟女 | 日日夜夜综合 | 91在线精品秘密一区二区 | 伊人伊成久久人综合网996 | 亚洲情人网 | 国产精品亚洲玖玖玖在线观看 | 免费国精产品自偷自偷免费看 | 操综合| 午夜视频一区二区 | 伊人99综合精品视频 | 国内揄拍国内精品少妇 | 欧美黑吊大战白妞 | 欧美一区影院 | 日本亚洲欧美高清专区vr专区 | 亚洲成人一级毛片 | 欧美特级黄色录像 | 国内精品一区二区三区 | 欧美国产激情18 | 懂色av一区二区三区四区五区 | 国产免费高清视频 | 国产三级理论片 | 69式精品视频免费观看 | xxxx69黄大片| 四虎永久在线观看 | 夜夜添无码一区二区三区 | 国产一级大片在线观看 | 日本阿v免费在线观看 | 免费无码精品黄av电影 | 亚洲欧美狂白浆一区二区 | 久久激情网站 | 精品亚洲成a人7777在线观看 | 人摸人人人澡人人超碰 | 欧洲无码精品a码无人区 | 又黄又硬又湿又刺激视频免费 | 99久久99久久精品国产片桃花 | 久久无码喷吹高潮播放不卡 | 亚洲av激情毛片九色一区 | 久久久久久久久久久影视 | 奇米影视第四色777 成人短视频在线播放 | 亚洲 欧美 制服 中文字幕 | 精品亚洲aⅴ在线观看 | 久久久久久亚洲精品a片成人 | 白丝久久久 | 国产人妻久久精品二区三区老狼 | 激情网站五月天 | 91精品国产综合久久小美女 | 国产精品久久久久久久久免费看 | 亚洲精品美女久久17c | 麻豆chinese新婚xxx | 成人在线视屏 | 日中文字幕 | 久久桃色 | 成熟人妻av无码专区a片 | 精品国产乱码久久久人妻 | 日韩高清福利 | 久久www香蕉免费人成 | 国产成人综合95精品视频 | 成a∨人片在线观看无码 | 真实偷拍激情啪啪对白 | 悠悠色综合 | 2020无码专区人妻系列日韩 | 视频在线国产 | 欧美日韩成人 | a天堂av | 亚洲性在线 | 久久91精品 | 日韩一区二区三区无码影院 | 性色一区二区 | 久久成年视频 | 黄色高潮网站 | 最新黄色在线网站 | 精品久久久久久一区二区里番 | 久久综合综合久久综合 | 在线视频天堂 | 国产午夜成人无码免费看不卡 | 久久婷婷色香五月综合缴缴情 | 亚洲成品网站源码中国有限公司 | 亚洲国产视频在线观看 | 少妇高潮惨叫久久久久久电影 | 久久亚洲色www成人图片 | 亚洲国产人成自久久国产 | 国产真实强被迫伦姧女在线观看 | 亚洲欧美国产国产综合一区 | 亚洲成av人片在线观看www | 久久国产福利一区 | 天堂а√在线最新版中文在线 | 超清中文乱码一区 | 国模冰莲自慰肥美胞极品人体图 |